Vai al contenuto

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

Disponibile Pro Cycling Manager 2021

Pro Cycling Manager 2023 e Tour de France 2023 sono finalmente disponibili
Leggi di più

Valori RES due volte per ogni corridore. Cosa significa?


Messaggi raccomandati

natan è nuovo di qua e come tutti noi all'inizio si è imbattuto in questo classico dubbio!

p.s. ma che ci vuole nella traduzione rimettere grinta invece che resistenza...?!?!?

anche perche per un periodo è stato cosi!

mi sembra nel ppdb di cym4 se non sbaglio

Link al commento
Condividi su altri siti

natan è nuovo di qua e come tutti noi all'inizio si è imbattuto in questo classico dubbio!

p.s. ma che ci vuole nella traduzione rimettere grinta invece che resistenza...?!?!?

anche perche per un periodo è stato cosi!

mi sembra nel ppdb di cym4 se non sbaglio

Quoto

Link al commento
Condividi su altri siti

Io non mi spiego come mai non cambino la traduzione di questo valore, eppure non dovrebbe essere difficile, Imbo chiediamo a te se in futuro si potrà risolvere questa cosa, che crea un pò di confusione anche a chi lo sa, oppure si potrebbe cambiare il colore della scritta, una verde e una blu, così da capire in modo intuitivo su cosa influisce quel valore

Link al commento
Condividi su altri siti

c'è tanta gente che traduce i loro giochi preferiti e posta le traduzioni sui forum per cui presumo che conoscendo il file da andare a ritoccare teoricamente lo potremmo fare anche noi!

dopotutto dobbiamo solo sostituire tre lettere RES con GRI...

inoltre quelli del ppdb l'avevano fatto si potrebbe chiedere a loro

io mi rendo disponibile aspettiamo qualche bubba-consiglio :shock:

Link al commento
Condividi su altri siti

Ma il bello è che nel manuale è effettivamente indicato come "grinta"...bah,certe traduzioni fatte così col c**o (chiede di essere libero?!?!Ma de che,vuoi divorziare?) ti fanno rimpiangere di non avere il gioco in un'altra lingua...

Link al commento
Condividi su altri siti

In effetti sarebbe ora di fare una traduzione un pò più seriamente, speriamo che lo staff cyanide si arricchisca sempre più di italiani così da evitare in futuro queste cose, certo non è così grave, ma sembra anche altrettanto semplice correggere queste scritte

Link al commento
Condividi su altri siti

Io non mi spiego come mai non cambino la traduzione di questo valore, eppure non dovrebbe essere difficile, Imbo chiediamo a te se in futuro si potrà risolvere questa cosa, che crea un pò di confusione anche a chi lo sa, oppure si potrebbe cambiare il colore della scritta, una verde e una blu, così da capire in modo intuitivo su cosa influisce quel valore

parlo in qualità di traduttore, essendo migliaia e migliaia le frasi da tradurre e essendo RES e RES per ora, non si saprebbe quale RES andare a modificare e quindi si avrebbero dei valori sballati(anche se a mio avviso ininfluenti) nelle caratterstiche dei corridori.

Link al commento
Condividi su altri siti

Io non mi spiego come mai non cambino la traduzione di questo valore, eppure non dovrebbe essere difficile, Imbo chiediamo a te se in futuro si potrà risolvere questa cosa, che crea un pò di confusione anche a chi lo sa, oppure si potrebbe cambiare il colore della scritta, una verde e una blu, così da capire in modo intuitivo su cosa influisce quel valore

parlo in qualità di traduttore, essendo migliaia e migliaia le frasi da tradurre e essendo RES e RES per ora, non si saprebbe quale RES andare a modificare e quindi si avrebbero dei valori sballati(anche se a mio avviso ininfluenti) nelle caratterstiche dei corridori.

?! non ho capito molto cosa intendi! a livello di programmazione si puo lasciare res e res basta cambiare la stampa su schermo che è totalmente ininfluente sulla programmazione da res in gri!

il gioco non mi sembra fa riferimento a res in altre occasioni.

correggimi se dico fesserie

Link al commento
Condividi su altri siti

Entrambi le correzioni sono state girate a Cyanide, ci scusiamo se abbiamo commesso qualche errore, o se per qualcuno il tutto è stato fatto con il c...o (che specifichi) con la bocca è bello parlare e puntualizzare.

Buon divertimoento sulle nostre spalle.

Link al commento
Condividi su altri siti

Entrambi le correzioni sono state girate a Cyanide, ci scusiamo se abbiamo commesso qualche errore, o se per qualcuno il tutto è stato fatto con il c...o (che specifichi) con la bocca è bello parlare e puntualizzare.

Buon divertimoento sulle nostre spalle.

Chiedo scusa,non era mia intenzione offendere nessuno... :D

Il mio voleva essere un discorso generale,non riferito a quelle due traduzioni o a questo gioco specifico...rileggendolo però mi accorgo di avere ottenuto l'effetto opposto.

D'altronde io che studio lingue sono il primo a sapere che non è un lavoro facile,sopratutto quando il lavoro è tanto (come in questo caso) e chi commissiona la traduzione ti impone limiti di tempo/spazio/strumentazione...in questi casi non è certo colpa dei traduttori,anzi...

Chiedo nuovamente scusa,spero possiate perdonarmi :D

Ma scusami,com'è che funziona la traduzione di cym?Non lo traducono direttamente i cyaboys? :D

Link al commento
Condividi su altri siti

Beh penso di aver collaborato anch'io all'incazzatura di Imbo, io difendo e difenderò sempre la Cyanide, l'anno scorso alcuni mi davano addirittura del lecchino...

Spesso ci si lascia trasportare, ma c'è da dire che gli errori dell'edizione attuale di cycling manager sono di poco conto e nel momento in cui ci viene indicata la strada giusta, basta un pochino di attenzione da parte nostra, e il gioco è godibile ai massimi livelli, se poi facciamo un paragone con i giochi usciti ad un prezzo simile (Sensible Soccer 2006) possiamo comprendere quanto cycling manager sia curato e sempre più preciso nonostante abbia una complessità a livello di dati enorme...

Quindi chiedo scusa alla Cyanide se non ho dimostrato quanto apprezzo il loro lavoro, ed a Imboden in particolare che ha formato questa community che ci mostra la strada per divertirci al meglio

Link al commento
Condividi su altri siti

Entrambi le correzioni sono state girate a Cyanide, ci scusiamo se abbiamo commesso qualche errore, o se per qualcuno il tutto è stato fatto con il c...o (che specifichi) con la bocca è bello parlare e puntualizzare.

Buon divertimoento sulle nostre spalle.

:lol: che motivo c'è di prenderla cosi?

si sta discutendo se possiamo o no ritoccare quelche particolare!

nessuno da contro cyanide che è sempre stata accanto ai clienti con le sue numerosissime patch!

e poi se il gioco ce lo siamo comprato la dice tutta ciao imbo non inalberarti per futili motivi :shock:

Link al commento
Condividi su altri siti

Scusatemi, ma che ruola ha IMBO per la Cyanide?

Per la Cyanide Imbo è il punto di riferimento per l'Italia, ovvero la persona che porta avanti i contatti con Cyanide e che fa da tramite per le traduzioni del gioco e del manuale, per Cyanide è importante avere delle community che ruotano attorno al loro forum.

La nostra comunity nasce ai tempi di CyM3 quando sotto la spinta di altri amici (Acfraine, Bubba, Jacopo, Alemara, Donan, Kyteler.... non voglio dimenticare nessuno ma questi sono quelli che ricordo per i primi appuntamenti che ci legavano online) un certo imboden legato per la passione di questo gioco perde notti per creare il primo sito in html ed un forum su forumfree.... da CyM4 facciamo un saltino di qualità e passiamo ad un forum tutto nostro, ovvero questo da dove scriviamo tutt'ora.

La collaborazione che lega imboden alla Cyanide è del tutto gratuita e sono felicissimo di poterli supportare, in questi anni sono stato ripagato per ultimo l'incontro con il game designer Clement Pinget (Freire) che ha scelto la Sicilia per il suo viaggio di nozze.

Non voglio dilungarmi, per alcuni non sarò nessuno per altri sarò qualcuno, ma l'importante è che IMBO ci sia :lol:

Link al commento
Condividi su altri siti

Entrambi le correzioni sono state girate a Cyanide, ci scusiamo se abbiamo commesso qualche errore, o se per qualcuno il tutto è stato fatto con il c...o (che specifichi) con la bocca è bello parlare e puntualizzare.

Buon divertimoento sulle nostre spalle.

:lol: che motivo c'è di prenderla cosi?

si sta discutendo se possiamo o no ritoccare quelche particolare!

nessuno da contro cyanide che è sempre stata accanto ai clienti con le sue numerosissime patch!

e poi se il gioco ce lo siamo comprato la dice tutta ciao imbo non inalberarti per futili motivi :shock:

no no non mi inalbero, l'unica cosa che faccio è dedicare il mio tempo per portare avanti la comunity e dare il supporto a Cyanide..... importate che tutto ciò venga fatto con passione ma non con il c..o

Link al commento
Condividi su altri siti

rileggendo i post capisco la tua delusione!

ti stai riferendo all'espressione un po troppo violenta usata dal nostro amico city,ma che ha subito spiegato le sue intenzioni

in realtà penso che ben pochi credono che il lavoro di traduzione sia fatto con il c..o

per quanto mi riguarda penso che tu svolgi seriamente il tuo lavoro sei sempre presente sul forum e sei sempre a disposizione di chi è in difficoltà. (a volte sei un po duro ed esageri su qualcosina :) ma va bene cosi)...questa è la mia modesta opinione sulla facenda e sul tuo operato.

ora torniamo al tema della discussione!

la mia intenzione è di fare questa semplice(spero) modifica da soli.

aspettiamo te imbo che ci dai notizie a riguardo,magari cyanide ci illumina su come si puo fare!

ciao :)

Link al commento
Condividi su altri siti

rileggendo i post capisco la tua delusione!

ti stai riferendo all'espressione un po troppo violenta usata dal nostro amico city,ma che ha subito spiegato le sue intenzioni

in realtà penso che ben pochi credono che il lavoro di traduzione sia fatto con il c..o

per quanto mi riguarda penso che tu svolgi seriamente il tuo lavoro sei sempre presente sul forum e sei sempre a disposizione di chi è in difficoltà. (a volte sei un po duro ed esageri su qualcosina :) ma va bene cosi)...questa è la mia modesta opinione sulla facenda e sul tuo operato.

ora torniamo al tema della discussione!

la mia intenzione è di fare questa semplice(spero) modifica da soli.

aspettiamo te imbo che ci dai notizie a riguardo,magari cyanide ci illumina su come si puo fare!

ciao :)

Link al commento
Condividi su altri siti

Scusatemi, ma che ruola ha IMBO per la Cyanide?

Per la Cyanide Imbo è il punto di riferimento per l'Italia, ovvero la persona che porta avanti i contatti con Cyanide e che fa da tramite per le traduzioni del gioco e del manuale, per Cyanide è importante avere delle community che ruotano attorno al loro forum.

La nostra comunity nasce ai tempi di CyM3 quando sotto la spinta di altri amici (Acfraine, Bubba, Jacopo, Alemara, Donan, Kyteler.... non voglio dimenticare nessuno ma questi sono quelli che ricordo per i primi appuntamenti che ci legavano online) un certo imboden legato per la passione di questo gioco perde notti per creare il primo sito in html ed un forum su forumfree.... da CyM4 facciamo un saltino di qualità e passiamo ad un forum tutto nostro, ovvero questo da dove scriviamo tutt'ora.

La collaborazione che lega imboden alla Cyanide è del tutto gratuita e sono felicissimo di poterli supportare, in questi anni sono stato ripagato per ultimo l'incontro con il game designer Clement Pinget (Freire) che ha scelto la Sicilia per il suo viaggio di nozze.

Non voglio dilungarmi, per alcuni non sarò nessuno per altri sarò qualcuno, ma l'importante è che IMBO ci sia :)

Grazie per la risposta! :):lol::lol:

Link al commento
Condividi su altri siti

rileggendo i post capisco la tua delusione!

ti stai riferendo all'espressione un po troppo violenta usata dal nostro amico city,ma che ha subito spiegato le sue intenzioni

ciao  :)

Prima di tutto ciLy, grazie :)

Secondo...

Voglio specificare ancora meglio il senso del mio post: quando parlavo di "certe traduzioni fatte con il c..o" (per inciso,mancavano una u e una l,niente di peggio :lol: ) NON MI RIFERIVO A QUESTO GIOCO,nè tantomeno alle due espressioni citate,anche perchè finora non ho riscontrato nessun altro errore di traduzione...certo essendo così evidenti saltano subito all'occhio,e in particolare quella dell'essere libero fa sorridere...

Io parto dal presupposto che una traduzione di un gioco venga fatta in modo professionale,ad es. da uno studio di traduzione o da qualcuno che viene pagato per svolgere questa professione.

E mi inca.zzo ogni volta che vedo delle opere (siano essi giochi,libri o film) che vengono letteralmente rovinati da una traduzione fatta coi piedi.E sono molte di più di quello che si può pensare...per questo che dico "se deve essere fatta male,lasciala in lingua originale".

Detto questo,se poi il lavoro per questo specifico gioco è stato fatto da questa community per pura passione è tutto un'altro paio di maniche,tanto di cappello e rinnovo le mie scuse.

Detto anche questo,spero che imbo non quoti quella mia espressione a vita...

PS Ma così,giusto per curiosità...qual'è l'espressione originale di "chiede di essere libero"?Non per altro,ma è da quando l'ho vista che mi sto scervellando per risalire alla frase in lingua madre ma non ne vengo a capo...almeno in inglese o tedesco,il mio francese è un pò arrugginito :lol:

Link al commento
Condividi su altri siti

Supporto imbo non tanto per piaggeria o lecchinaggio, ma conoscnedolo so quanto il suo supporto alla Casa madre sia prezioso, e quanta anima ci metta in quel che fa....

cosa vista anche personalmente durante un acquisto (seguito da dio) e non ultimo oggi che è stato testimone della cronaca della possessione demoniaca del mio pc (lui sa.... :) )..

insomma molte volte potrebbe anche fregarsene ma dimostra sempre una disponibilità, cortesia, passione e permettetemi da "vecio" anche amicizia...

che poi quando si faccia una cosa, certi aprezzamenti (non voluti :) ) stizziscano 1 po e ci mancherebbe anche eheheheh

Link al commento
Condividi su altri siti

Nella vita delle affermazioni possono essere fraintese sarà stato il mio caso e purtroppo si è scatenata la mia reazione.

Come ha detto Turk ho sempre dimostrato disponibilità ed amicizia e sono entusiasti di poter avere così tanti amici virtuali con cui scambiare opinioni e condividere la passione per i vieogames o meglio per il videogames in assoluto che preferisco.

Tornando al nostro discorso sulla traduzione il senso corretto di quella frase è:

$CYCLISTNAME chiede a $CYCLISTNAME2 di collaborare !!!

non è possibile modificarlo per conto nostro e mi hanno assicurato che sarà inserito nella prossima Patch, l'errore era stato segnalato da tempo e vuoi la premura hanno dimenticato di sistemarlo nell'ultima patch uscita.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ah, perfetto, allora basta aspettare un pochino, ma Imbo che tu sappia anche il doppio Res verrà sistemato o quantomento la descrizione per intero che esce sotto in una prossima patch?

E poi c'è chi si lamenta perchè sto gioco fa uscire troppe patch e quindi è con troppi bug, invece per me è un bene e paragonato agli altri, almeno la cyanide ha l'umiltà di far uscire quante più patch possibile e non ha la presunzione di nascondersi dietro una presunta perfezione che nessun gioco ha

Link al commento
Condividi su altri siti

E poi c'è chi si lamenta perchè sto gioco fa uscire troppe patch e quindi è con troppi bug, invece per me è un bene e paragonato agli altri, almeno la cyanide ha l'umiltà di far uscire quante più patch possibile e non ha la presunzione di nascondersi dietro una presunta perfezione che nessun gioco ha

Hai perfettamente ragione,ciò non toglie che sarebbe cosa gradita poter iniziare a giocare subito dopo l'installazione e non dopo mesi...

Ma i cyanide non sono i primi (chi ha detto sports interactive?) e non saranno gli ultimi...

Ultimamente la tendenza è mettere su cd dei giochi beta,far fare i tester agli utenti finali e infilare le correzioni nelle patch o espansioni,quando non addirittura nei sequel.

E passi quando si spendono 19 euro,ma quando ne partono 50 il discorso cambia e parecchio.

Link al commento
Condividi su altri siti

ma non credo sia per far fare i tester a noi, i tester li hanno già loro, penso invece che è perchè hanno una scadenza ben precisa e i giochi manageriali sono difficili da programmare (database compreso) e testare a tutti i livelli e in tutte le condizioni in un solo anno...

Io quest'anno, a parte quelle piccole imperfezioni di traduzione che abbiamo assodato esser risolvibili, non mi lamento assolutamente, cioè il termine bug, quando siamo ancora alla 1.0.0.3 (che è lontana da essere la 1.1 quindi con poche correzioni) non mi sento di usarlo in nessun modo...

Direi che quest'anno si sono poste le basi per un gioco veramente di alto livello di qualità, personalmente non vedo più la necessità di stravolgimenti (a parte la scala delle corse che preferirei fosse 1:5 o almeno più grande di 1:10), mi piace tutto quest'anno, molto più intuitivo ed è difficile che uno di noi faccia errori di gestione per dimenticanze, i corridori ti dicono quando vogliono partecipare e quando no e gli sponsor ti indicano cosa fare, per non parlare delle cronometro che non simulo più, perchè sono diventate anch'esse gestionali e non arcade o simulative, perchè stiamo parlando sempre di un manageriale...

Quindi il miglior titolo della serie, e nemmeno il più critico lo potrà più nemmeno accostare a quel pcciclismo che aveva precorso i tempi ma che non ha avuto un seguito

Un'ultima cosa, il discorso dei soldi ovviamente è personale, forse è meglio dividere i giochi per fascia, visto che nessuno di noi pensa che 60 euro siano giusti per un gioco, e posso affermare che per me Cycling Manager 06 è in fascia alta, quindi vale qualitativamente quanto la serie scudetto, e tutti e due fanno uscire più o meno lo stesso numero di patch...

Ora che l'ho giocato un pò di più promuovo pienamente questo titolo, devo solo vedere se ci sono problemi facendo più stagioni e devo appurare la questione del mercato, vedremo

Link al commento
Condividi su altri siti

ma non credo sia per far fare i tester a noi, i tester li hanno già loro, penso invece che è perchè hanno una scadenza ben precisa e i giochi manageriali sono difficili da programmare (database compreso) e testare a tutti i livelli e in tutte le condizioni in un solo anno...

Ancora una volta,il mio era un discorso riferito ai vg in generale,non a cym,e per di più estremizzato per far capire il concetto...

Quindi il miglior titolo della serie, e nemmeno il più critico lo potrà più nemmeno accostare a quel pcciclismo che aveva precorso i tempi ma che non ha avuto un seguito

Su questo non ci giurerei...con la superpatch 2006 anche pc ciclismo,grafica a parte,ha raggiunto livelli di realismo impensabili :lol:

Link al commento
Condividi su altri siti

Nella vita delle affermazioni possono essere fraintese sarà stato il mio caso e purtroppo si è scatenata la mia reazione.

Come ha detto Turk ho sempre dimostrato disponibilità ed amicizia e sono entusiasti di poter avere così tanti amici virtuali con cui scambiare opinioni e condividere la passione per i vieogames o meglio per il videogames in assoluto che preferisco.

Tornando al nostro discorso sulla traduzione il senso corretto di quella frase è:

$CYCLISTNAME chiede a $CYCLISTNAME2 di collaborare !!!

non è possibile modificarlo per conto nostro e mi hanno assicurato che sarà inserito nella prossima Patch, l'errore era stato segnalato da tempo e vuoi la premura hanno dimenticato di sistemarlo nell'ultima patch uscita.

imbo scusa se vado ot ma sfrutto questo post e non ne creo 1 altro :wink:

risottopongo la richiesta gia fatta mediante te da proporre alla cyanide

ossia un programma che permetta con un manichino 3d di veder le texture delle maglie come verrebbero senza dover startare di continuo le gare e rimuovendo cache....

(operazione scomodissima)

molti programmi lo contemplano... so che è una richiestona ci mancherebbe, ma renderebbe l'operato dei grafici delle community molto piu semplice e spedito... e potremmo anche collaborare e supportar meglio la casa madre...

so che è oro chiederlo ma so che a rompere ogni tanto qualcosa si ottiene eheheheheh

(o perlomeno almeno anche quest'anno la richiesta la ho fatta :P;))

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi Subito

Sei già registrato? Accedi da qui.

Accedi Adesso
  • Chi sta navigando   0 utenti

    • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


×
×
  • Crea Nuovo...