Jump to content
  • Sign Up

Disponibile Pro Cycling Manager 2021

Pro Cycling Manager 2021 e Tour de France 2021sono finalmente disponibili
Leggi di più

Hai già scoperto i nostri tutorial?

Come sottoscrivo una mod su Steam? Come modifico un database? Come posso creare una maglia personalizzata? Per queste ed altre domande visita la nostra sezione tutorial!
Tutorial

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

La nostra RECENSIONE di Pro Cycling Manager 2020

Leggi e guarda la nostra recensione di Pro Cycling Manager 2020, a cura di BubbaDJ
Leggi di più

Errore Traduzione Risolto


Recommended Posts

Finalmente, dopo qualche critica e anche di più...sono riuscito a modificare l'errore di traduzione che la Cyanide continuava a ripetere anno su anno...

qui potrete vedere un topic apposta...

Istruzioni:

scaricate dal link il local.cdb e mettetelo in c\users\nomeutente\documenti\pro cycling manager

ATTENZIONE!!!

ricordati di fare una copia di backup del precedente local, questo infatti potrebbe non funzionare....

http://rapidshare.com/files/154943804/local2.cdb.html

in questa immagine possiamo ben notare l'uguaglianza tra Resistenza e Lottatore, che con questo local sono corretti....

so2uqw.jpg

Link to comment
Share on other sites

che tavola sei andato a modificare nel local?

perchè l'errore di traduzione dovrebbe essere in STA_localized_string, basta cercare la riga della resistenza e quella del lottatore e correggere nella colonna corrispondente all'italiano...

Link to comment
Share on other sites

si localized_string corretto l'italiano e cambiato le due parole ma il risultato è quello, adesso ho provato a cambiare solo RES e GRI a di RES ce ne sono due, le ho modificate tutte due ma nella tabella del potenziale sono sballate, solo li...devo capire qual'è la tabella del potenziale e la metto apposto

Link to comment
Share on other sites

si localized_string corretto l'italiano e cambiato le due parole ma il risultato è quello, adesso ho provato a cambiare solo RES e GRI a di RES ce ne sono due, le ho modificate tutte due ma nella tabella del potenziale sono sballate, solo li...devo capire qual'è la tabella del potenziale e la metto apposto

ciao grillo,nessuna novità sull errore traduzione?

Link to comment
Share on other sites

vale anche per la carriera in corso :wink:

Il problema è che a seconda del pack che usate potreste avere un local diverso da quello usato da grillo con la sua modifica :wink:

Ok,da lì il discorso di fare un backup del local come dice Grillo.

Grazie mille, Wanka :ave: e grazie anche a Grillo x il suo lavoro :ave:

Link to comment
Share on other sites

Bisogna usare questo programma, (L'unico in grado di modificare il file local.) andando ad agire sullo sta_localized_string. Una volta aperto cercare le righe incriminate con la funzione cerca e modificarle facendo riferimento alla colonna dell'inglese :wink:

Chiudere, salvare. That's all :wink:

Se Grillo si ricorda gli ID precisi li specifichi così facciamo un post all-inclusive, lo mettiamo in sticky e risolviamo finalmente questo annoso problema :wink:

Link to comment
Share on other sites

Bisogna usare questo programma, (L'unico in grado di modificare il file local.) andando ad agire sullo sta_localized_string. Una volta aperto cercare le righe incriminate con la funzione cerca e modificarle facendo riferimento alla colonna dell'inglese :wink:

Chiudere, salvare. That's all :wink:

Se Grillo si ricorda gli ID precisi li specifichi così facciamo un post all-inclusive, lo mettiamo in sticky e risolviamo finalmente questo annoso problema :wink:

si infatti,bravo wanka!

il difficile a quanto ho capito è trovare le righe incriminate,grillo all'inizio aveva corretto le righe sbagliate poi ha corretto bene!

per cui ce lo deve far sapere lui le righe giuste

Link to comment
Share on other sites

si infatti,bravo wanka!

il difficile a quanto ho capito è trovare le righe incriminate,grillo all'inizio aveva corretto le righe sbagliate poi ha corretto bene!

per cui ce lo deve far sapere lui le righe giuste

Hai capito male :rolleyes::mrgreen:

grillo si è confuso nei valori proprio, da lì il suo errore iniziale :wink:

Link to comment
Share on other sites

ho usato questa procedura

1.ho copiato originallocal da c:\giochi\pcm\database nell' editor e ho cambiato gli ID delle due righe

2.con l'editor ho esportato il nuovo local

3.l'ho sovrascritto all'originale

risultato:non ha funzionato una mazza!

dove ho sbagliato?

Link to comment
Share on other sites

ho fatto ma c'è una cosa che non mi quadra:

nella schermata della corsa 3D il valore Resistenza dovrebbe stare nella terza colonna mentre il valore grinta nella prima!

mentre ora risultano invertiti!

secondo me invece che cambiare il numero dell'id converrebbe lasciare tutto come originale ma cambiare la traduzione a mano nella stringa

Link to comment
Share on other sites

ALLARME!!!!!!!

occhio ragazzi l'errore di traduzione non è risolto cosi!

anzi con questa procedura si invertono i valori grinta e resistenza dentro la schermata di allenamento che era l'UNICO POSTO dove la traduzione è scritta bene!

per cui con questa procedura non si corregge il problema,anzi si completa l'errore,invertendo la traduzione anche nell'unico posto in cui risultava corretta!!

non correggete cosi il problema!

bisogna trovare un altra strada se esiste

Link to comment
Share on other sites

Da quanto ha detto Padrino, e posso notare anche io. Boonen ha sempre avuto 79 in Resistenza, 72 in Grinta.

Da quanto puoi vedere nello screen i valori non sono affatto invertiti, ma probabilmente ti confondi (mi sembra anche giusto vedendo gli errori).

allora ho fatto i test nella schermata della gara 3d leggendo certi valori res e gri

dopo la correzione nella schermata 3d si continuano a vedere gli stessi valori!

per cui l errore di traduzione rimane.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...