Vai al contenuto

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

Disponibile Pro Cycling Manager 2021

Pro Cycling Manager 2023 e Tour de France 2023 sono finalmente disponibili
Leggi di più

Regolamento / Rulebook


emmea90

Messaggi raccomandati

  • Amministratori

ùPista.jpg

Regolamento / Rulebook

Anno Campione Secondo Terzo
2018-19 Dg1107 Davi Slomy
2019-20 Dg1107 Davi Davidmendez
2020-21 Ghosty92 Matteoalvisi Thesim
2021-22 Ghosty92 Ddamore Jeis

 

Formato / Format

La PCM ITA Track Cup 2022-23 si compone di una serata di qualificazioni, tre serate di stagione regolare e una finale. Nelle tre serate di stagione regolare si procederà con un sistema a divisioni. / PCM ITA Track Cup 2022-23 wiil be composed by one qualification evening, three regular season evenings and one final. In the qualification evenings the players will be splitted in groups composed by the same size of players, in the regular season evenings, there will be a division system.

Nella giornata di qualificazione i partecipanti saranno, in caso di più di 16 presenti, divisi in gruppi di eguale entità e si disputerà l’intero programma ad eccezione dello sprint / In the qualification day the competitors in case of more 16 people involved will be divided in groups of the same size and the entire program will be played except sprint

In ogni giornata di regular season sarà disputato l’intero programma pista in quest’ordine: corsa a punti, scratch, eliminazione, 200 metri lanciati, keirin, sprint. Nella finale si disputerà invece un omnium. Il torneo sprint può essere giocato durante la settimana precedente la serata nelle date a piacere. / In each game of regular season, the entire track program will be played in this order: points race, scratch, elimination, 200tt, keirin, sprint. In the final will be instead played an omnium.

La divisione 1 sarà composta da 16 giocatori. La division 2 sarà attivata se ci saranno almeno 6 giocatori eliminati dalle qualificazioni. Le divisioni saranno rifatte prima di ogni serata e prima della finale in base alla classifica del torneo al momento / Division 1 will be 16 players. Division 2 will be activated If there are at least 6 players eliminated from the qualification. Divisions will be re-done before each evening and before the final according to the tournament classification.

Database

Il database usato sarà un database con i nomi degli iscritti e valori 10-10-10. Ogni campione nazionale pista overall ha diritto/dovere di correre con la maglia di campione nazionale su pista in tutte le discipline – la stessa cosa varrà per il campione mondiale. / The database used will be a databased with subscribers names and 10-10-10. Every national champion track overall have right and duty to run with the national champion jersey in all the discipline, same with the overall track world champion.

Qualora non sia presente il campione del mondo e vi sia un utente campione del mondo di una specialità particolare, potrà usare la maglia iridata in tutte le specialità. Qualora siano più di uno, ognuno di questi userà la maglia di campione del mondo solamente nella sua specialità. / In case the World Champion Track Overall is not subscribed and there is one subscribed that is World Champion of a discipline, he’ll be able to use the World Champion jersey in all the disciplines. In case they will be more than one, everyone will be able to use the world champion jersey only in his discipline.

Iscrizioni / Subscriptions

Le iscrizioni saranno aperte senza limiti / Subscriptions will be open without limits

Dettagli competizioni / Competition Details

Keirin

Partecipanti / Participants

Per il keirin - e solo per il keirin - i due migliori della division 2 in base alla classifica giocheranno il keirin in divisione 1 / For the keirin - and only keirin - the two best players from division 2 according to the ranking will play the keirin in division 1.

Primo Turno / First Round

I partecipanti saranno divisi in tre gironi qualora superassero le 12 unità in un gruppo o divisione. Per ogni girone si giocheranno 3 partite al termine delle quali passeranno i 4 ciclisti col miglior punteggio. / Participants will be divided in three groups in case they will be over 12 players

Semifinali / Semifinals

I partecipanti saranno divisi in due gironi da 6 unità ciascuno. Per ogni girone si giocheranno 3 partite al termine delle quali passeranno i 3 ciclisti col miglior punteggio. In caso di primo turno i partecipanti verranno divisi in base al piazzamento ottenuto nel primo turno nella seguente modalità. / Players will be divided in two groups of 6 players each. For each group there will be played 3 matches at the end of which the players with the best points will advance. In case of round 1 participants will be divided in base at the placements obtained in the round 1 according to the following schema.

image.png

In caso di presenza di corridori controllati dall’IA i loro piazzamenti sono da tralasciare ai fini del passaggio del turno. L’ordine può essere cambiato in caso di assenza di host. / In case of presence of riders controlled by IA their placements shall be omitted. Table above can be changed manually in case an host is needed.

In caso di 7 o 8 corridori presenti, i due migliori per classifica attuale keirin sono ammessi in finale, gli altri disputeranno la semifinale. Alla prima giornata di guarda la classifica scorsa. / In case of only 7 or 8 riders present, the first two riders according to the current keirin ranking will play directly in final, everyone else will play in semifinal.

Finale 7° posto / 7th place final

I corridori eliminati durante la fase di semifinale dovranno effettuare una finale per il settimo posto. I partecipanti saranno in un girone dove si giocheranno 3 partite al termine delle sarà stilata la classifica finale per le posizioni da 7 a 14. / Riders eliminated during the semifinals shall play a 7th place final. Participants will be in a group in which 3 matches will be played and at the end of them the final classification for 7-14 place will be done.

Finalissima / Final

I corridori qualificati durante la fase di semifinale saranno in un girone dove si giocheranno 5 partite al termine delle sarà stilata la classifica finale. / Rider qualified during semifinal will play a best of 5 final game.

Tie-Breaker

In caso di parità di punteggio conterà il piazzamento nell’ultimo round. / In case of same points the best placement in the last round will be used as tie-breaker.

Sorteggio / Draw

Per il primo turno – o le semifinali qualora questo non venisse giocato – i partecipanti verranno divisi tramite sorteggio. Il sorteggio si baserà sui seguenti fattori / For the first round or semifinals in case this is not played, the participants will be divided using a draw. Draw will be done based on the following factors

  • Classifica attuale della PCM ITA Cup Track / Current PCM ITA Cup Classification
  • PCM IMA Track Ranking

Reset / Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento del primo giro del primo round. / In case of bug or crash it’s possible to reset the game before the first lap is completed.

200 metri lanciati / 200 meters time trial

Si gioca su tre gare, ognuna disputata in maniera separata. Per ogni utente verrà preso in considerazione il miglior tempo. / 200 TT will be played on three games, everyone played in a separate room. The best time for each player will matter.

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita se l’host non ha superato la linea dei -200. / In case of crash it’s possible to reset the game if host had not passed the line of the 200m

Tie-Breaker

In caso di parità di tempo conterà il secondo tempo fatto segnare, in caso anche questo sia pari, conterà il tempo scartato. / In case of equal sum of times the second time will matter, in case these are equal, the third time will matter.

Sprint

Seeding allocation / Allocazione Seeding

Il seeding è allocato in base alla classifica generale del torneo / Seeding is allocated based on the general classification of the tournament

Group Stage / Fase a gruppi

I 16 utenti verranno divisi in quattro gruppi da quattro. Ogni utente giocherà una partita contro tutti gli altri. Si prendono 3 punti in caso di vittoria 4-1 o 5-0, 2 punti in caso di vittoria 3-2, 1 punto in caso di sconfitta 2-3. I primi due per gruppo passano alla fase successiva. In caso di meno di 16 utenti starà all'organizzazione determinare numero e forma dei gruppi, incluso persone che avanzano. / Round of 16 will be played with round robin system. Every user will play a game against every other. The player will get 3 points in case of 4-1 or 5-0 victory, 2 points in case of 3-2 victory, 1 point in case of loss 2-3. First two per group advance. In case of less than 16 ppl it will be the organizer to determine shape and form of group, including the people who pass.

Tie-Breaker

  • Scontro diretto / Head-to-head results
  • Maggior numero di round vinti / Major amount of rounds won
  • Maggior numero di partite vinte 5-0 / Major amount of games won 5-0
  • Maggior numero di partite vinte 4-1 / Major amount of games won 4-1
  • Sorteggio / Draw

I tie-breaker in caso di parità tra più di due persone si applicano per determinare il migliore e poi si riapplicano partendo daccapo una volta determinato questo / Tie-breaker in case of equality between more than two people are applied for determining the best between these, then should be applied again from scratch once this is determined.

Round of 8 / Quarti

I quarti si disputeranno con il tabellone tennistico ovvero 1° vs 8°, 2° vs 7°, 3° vs 6°, 4° vs 5°. Chi ha il numero più basso ha diritto di host e passa qualora nessuno dei due possa hostare. Si gioca al meglio delle 5 partite. Chi ne vince tre passa in finale. / Round of 8 will be played 1° vs 8°, 2° vs 7°, 3° vs 6°, 4° vs 5°. Who has lowest number have right to host and will advance in case nobody can host. Games will be played best of five games.

Semifinali / Semifinals

Si gioca al meglio delle 5 partite. Chi ne vince tre passa in finale. / Semifinals will be played with tennis system, games will be played best of 5.

Finale 3° / 4° posto e Finale

I perdenti delle semifinali faranno una partita per il 3° posto al meglio delle tre gare mentre per i vincenti sarà ancora al meglio delle cinque. / 3rd place final will be played best of 3, while final will be played best of 5.

Piazzamenti 5° / 16° posto

I piazzamenti saranno così assegnati

- 5°-8° posto: eliminati ai quarti di finale, in base al minor numero di round persi nei quarti, quindi al miglior piazzamento nei gruppi secondo le regole di tie-break / people eliminated in quarterfinals, according to least amount of round loss in quarterfinals, then according to best group placements according to tie-break group rules.

- 9°-16° posto: in base al miglior piazzamento nei gruppi secondo le regole di tie-break / according to best group placements according to tie-break group rules.

Corsa a punti / Points Race

Corsa secca su sei volate / Single game on six sprints

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento della prima volata. / It’s possible to reset the game until first sprint isn’t done

Corsa ad eliminazione / Elimination race

Corsa secca. / Single round

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento del primo giro. / It’s possible to reset the game until first round is completed.

Scratch

Corsa secca su 20 giri / Single round

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento dei primi 3 giri. / It’s possible to reset the game until lap 3 isn’t completed

Omnium

L’omnium si disputa nelle seguenti condizioni / Omnium will be played with following conditions

  • Vengono disputate nell’ordine Corsa a Punti (6 volate), Scratch (20 giri), 200 metri lanciati (1 tenativo), Corsa ad Eliminazione (1 gara) e / It will be played in order Points Race, Scratch, 200TT and Elimination
  • Punteggi: 20-18-16-14-12-10-8-6-4-2-1-1-1-1-1-1 / Points: 20-18-16-14-12-10-8-6-4-2-1-1-1-1-1-1
  • Per quanto riguarda la corsa a Punti, si prendono i punti realizzati / In the points race you took the points you score.
  • In caso di parità di punteggio, fa fede il piazzamento dell’ultima gara / In case of the same points the last race act as tie-break

Punteggi / Points

Assegnazione / Assignation

Nella fase di qualificazione la classifica sarà fatta assegnando solamente i punteggi di classifica round e di classifica di tappa. / In the qualification phase the ranking will be done assigning only the points of round classification and stage classification

Classifica Round / Round Classification

Per ogni round di ogni specialità vengono assegnati i seguenti punteggi / For each round of each discipline the following points are assigned

Pos.

Punti

1

100

2

80

3

60

4

50

5

40

6

35

7

25

8

20

9

15

10

12

11

10

12

8

13

6

14

4

15

2

16

1

Classifica di Tappa / Stage classification

Tiene conto di tutti i risultati di tutti i round disputati nella singola tappa. Al termine di ogni tappa vengono assegnati dei bonus ai primi classificati – questi bonus vanno in classifica generale secondo la seguente tabella. Il tie-break sarà il maggior numero di primi posti, quindi il maggior numero di secondi posti e così via. Se fossero tutti uguali, il miglior risultato nello sprint. / It takes place of all the results of each round that took place in a single stage. At the end of each stage, it will be assigned bonus to the first 5 classified. These bonus will be added to the overall in the following table. Tie-break will be the major amount of 1st places, then 2nd places and so on. If every Is equal, the best sprint placement.

 

Pos

Punti

1

25

2

20

3

15

4

10

5

7

6

5

7

2

8

1

Classifica di Specialità / Discipline classification

Tutti i punteggi di tutte le specialità vengono accumulate nelle classifiche di specialità nelle tre serate di regular season, una per ognuna delle specialità. Dopo la terza tappa e prima della finale vengono aggiunti i seguenti bonus per ogni specialità. Il tie-break sarà il maggior numero di primi posti, quindi il maggior numero di secondi posti e così via. Se fossero tutti uguali, l’ultimo risultato  / All the points scored in all the disciplines are cumulated in discipline rankings in the three regular season evenings, one for each discipline. After the stage three and before the final the following points are added for each discipline. Tie-break will be the major amount of 1st places, then 2nd places and so on. If every Is equal, the last result.

Pos.

Punti

1

50

2

40

3

30

4

25

5

20

6

18

7

12

8

10

9

8

10

6

11

5

12

4

13

3

14

2

15

1

16

0

Finale / Final

La finale ha un punteggio a parte a seconda del piazzamento dell’omnium, valevole solo per la classifica finale e non considerando le specialità separatamente. / The final have a different score according to the omnium placements and it will matter only for the final classification

Pos.

Punti

1

400

2

320

3

250

4

200

5

160

6

130

7

100

8

80

9

65

10

50

11

40

12

30

13

25

14

20

15

15

16

10

Coefficienti qualificazioni-divisioni / Qualifications and divisions coefficients

Ogni punteggio per una singola disciplina, bonus di giornata inclusi, sarà così moltiplicato / Every point for a single discipline, daily bonus included, will be multiplied in this way

  • Qualificazioni / Qualifications: 0.8
  • Divisione 1 / Division 1: 1.0
  • Divisione 2 / Division 2: 0.7
  • Divisione 3 / Division 3: 0.5

Tie-break Classifica Finale / Tie-break Overall Classification

Il tie-break per la classifica finale sarà il piazzamento dell’Omnium / Tie-break for the overall classification will be the Omnium placement

Gestione Crash e Rientri / Crash and re-enters

Valgono le regole generali / See general rules

Sostituzione / Replacements

Non sono consentite sostituzioni / Ieplacements are not allowed

Squalifiche / Disqualifications

Valgono le regole generali / See general rules

Calendario / Calendar

Valgono le regole generali / See general rules

Replay ed Export

Valgono le regole generali / See general rules

Classifica finale PCM ITA Cup / PCM ITA Cup Final Classification

Individuale / Individual

Per definire il vincitore finale della PCM ITA Cup i punti sono allocati in questo modo / To define the winner of the aggregate classification of the PCM ITA Cup, points are allocated as follows

image.png

In caso di parità conterà la posizione ottenuta nella classifica globale pista / In case of same points, the position in track global classification with matter

Pista.jpg

Link al commento
Condividi su altri siti

  • emmea90 pinned this Discussione

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi Subito

Sei già registrato? Accedi da qui.

Accedi Adesso
  • Chi sta navigando   0 utenti

    • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


×
×
  • Crea Nuovo...