Vai al contenuto

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

Disponibile Pro Cycling Manager 2021

Pro Cycling Manager 2023 e Tour de France 2023 sono finalmente disponibili
Leggi di più

Regolamento Generale Eventi Multiplayer 2020


Messaggi raccomandati

  • Amministratori

Regolamento Generale Eventi Multiplayer 2020 / General Rules of 2020 Multiplayer Events

Introduzione

Questo regolamento il riferimento formale per tutte le competizioni, qualora non vi si trovassero riferimenti precisi ad una particolare regola all’interno dello stesso, farà quindi fede quanto scritto il regolamento presente. / This rulebook is the formal referral for all the competitions, if someone is not specified otherwise in the rulebook of a single competition but it's specified there, this rulebook is what it does matter

Staff

Lo staff ufficiale dell’attività multiplayer 2020 è composto dalle seguenti persone / Multiplayer staff of 2020 activity is composed by the following people

  • Emmea90 (coordinatore) / Emmea90 (head)
  • Dennis1107
  • Campione_regionale 

Competizioni / Competitions

Le competizioni presenti su Pro Cycling manager Italia per PCM 20 sono le seguenti / Competitions of Pro Cycling Manager italia for PCM 20 are the following ones:

  • Tour de France (Categoria 2.Pro)
  • Campionato Italiano
    • Campionato Italiano su Strada (singolo e a squadre) (Categoria NC.1)
    • Campionato Italiano su Pista (singolo e a squadre) (Categoria NC.1)
  • PCM Ita Cup
    • PCM Ita Cup Road (Categoria 2.WT)
    • PCM Ita Cup Track (Categoria 1)
  • Criterium dello Scalatore (ex Trofeo Pantani) (Categoria 1.WT)
  • Coppa del Mondo (e altre classiche) (Categoria 2.WT)

È considerata altresì competizione ufficiale il campionato del mondo anche se organizzato da altre comunità internazionali. Per tale competizione – quindi – non fa testo quanto segue. / It is also considered an official competition the PCM World Championship, even if it's not organized by the italian community. For that competition - of course - it won't matter what follows

Affiliazione PCM UCI / PCM UCI affiliation

Le competizioni organizzate da Pro Cycling Manager Italia sono organizzate secondo i regolamenti internazionali dell’associazione di communities “PCM UCI” / Every competition organized by Pro Cycling Manager Italia is also organized under the international rules of the Pro Cycling Manager Union of Communities International - PCM UCI.

Competizioni non ufficiali / Unofficial Competition

Non è consentito utilizzare lo spazio del forum per l’organizzazione delle altre competizioni. Qualsiasi altra competizione non organizzata sul forum, ma su Discord sarà considerata non ufficiale. / It's not allowed to use the space of the forum to organize other competitions. Every other competition not organized on the forum but on Discord it will be considered unofficial.

Punti UCI e PCM UCI / UCI Points and PCM UCI Points

Tutte le competizioni ufficiali danno punti UCI. I punti UCI sono dei punti che concorrono al Ranking UCI che è un ranking annuale. Al termine dell’annata, i punti del Ranking UCI vengono cumulati nella Classifica UCI che è la classifica storica dei risultati. Tutte le competizioni daranno inoltre dei punti PCM UCI che contribuiranno, insieme alle competizioni organizzate da altre community, ad un ranking internazionale / All the official competitions give UCI points. UCI points are points that concurrs to the UCI Ranking of PCM Italy that is an yearly ranking. At the end of the year, UCI Ranking points are cumulated in the UCI Classification, that is the historical classification of the forum since the beginning. All the competitions will also give some PCM UCI points that will contribute, along with the competitions organized bt other communities, to an international ranking.

I punti vengono attribuiti secondo le tabelle che potete trovare in fondo al regolamento / Points are attributed according to the tables that you can find at the end of the rules.

Ritrovo e partenza / Room making and start

Per ogni competizione vengono dati due orari, uno di ritrovo ed uno di partenza. Tali orari, solitamente, differiscono di 15 minuti. / For every competition two times are set, one of the room making and one of the start. These times, usually, differs of 15 minutes.

All’orario di ritrovo viene, solitamente, creata la stanza la cui password viene scritta sul Discord il giorno della competizione. Tale stanza può in alcune occasioni saltuarie essere anche stata aperta in anticipo. Qualora non fosse presente in tale orario, un altro membro del gruppo può aprire un’altra stanza temporanea di ritrovo: se in questi 15 minuti l’incaricato di aprire la stanza è arrivato i giocatori dovranno, comunque, spostarsi tutti nella stanza originale. / At the time of room making usually the room is made with a password written on Discord on the day of competition. This room can be, in some cases, also be opened before. If the room is not present at that hour, another group member can open another room: if in these 15 minutes the original room opener will join, the player will anyway have to move to the original room.

All’orario di partenza chi ha aperto la stanza ha il dovere di lanciare la partita. È possibile, in caso qualche giocatore ne abbia fatto richiesta preventiva aspettare fino a massimo altri 5 minuti per eventuali ritardi preventivati a condizione che il ritardo preventivo sia stato concesso da un membro dello staff. Se la partita non ha membri staff coinvolti conterà la maggioranza dei presenti. In caso questa sia pari, l’host conta doppio. Perdite di tempo deliberate per ritardare la partita per potervi entrare saranno sanzionate. / At the start time who has to open the room shall launch the game. It's possible, in case someone did request, waiting until 5 minutes, for delays at the condition that a staff member conceeded it. If the game doesn't have staff members, majority will count. In case this one is even, host will count twice. Losing time deliberately to delay the start of the game will be sanctioned.

I membri dello staff possono anticipare o posticipare la partenza della gara a loro discrezione per motivi organizzativi (esempio, controllare che siano partiti i loro gironi) o personali (ritardi nel girone che devono coordinare) qualsiasi partita li veda coinvolti senza dover ricevere il beneplacito o ulteriori autorizzazioni da parte degli utenti. / Staff members can anticipate or delay the start of the game for organizing or personal moment every game that they have to play without needing an ok or an authorization from the users.

In caso di disaccordo tra i membri dello staff conterà la decisione presa dal membro dello staff più alto in grado presente in quel momento. / In case of unagreement between staff members the decision of the higher grade member will count.

Qualora un utente abbia fatto ritardo e non sia potuto entrare in una partita già lanciata ma, per qualsiasi motivo, la partita è stata resettata in seguito ad un crash tale utente ha diritto ad entrare nella partita anche se non presente al momento del primo lancio. Il diritto viene mantenuto fino all’effettivo lancio della partita e viene perso nel momento in cui è cominciata la scelta delle squadre. Ogni azione che presupponga creazione della room per far entrare un ritardatario si attua a discrezione dell’organizzatore o, in alternativa, su richiesta della maggioranza dei presenti. / If an user is late and couldn't have start in an already launched game, but, for whatever reason, the game has to be restarted following a crash, the user has the right to join the game even if it's not present at the moment of the first launch. The right is mantained until the effective launch of the game and it's lost again when the team start is launched. Every action that presuppose a new room creation to let a delayed player joined in it's on organizer discrection or, in alternative, on majority request by the present.

Partenza Lanciata / Rolling start

Il regolamento della competizione in qualche caso, specie con IA morta, può prevedere una partenza lanciata. / Sometimes the rules of the competitions, with dead IA, can have a rolling start.

Nella partenza lanciata ogni giocatore deve far sfilare i suoi corridori in fronte al gruppo con sforzo massimo di 40 pallino. A 50 pallino deve essere possibile, invece, per chi è dietro, di rientrare in gruppo entro i primi 30 chilometri. Qualora ciò non avvenga o qualora un utente rilevi spese eccessive per rientrare può chiedere il reset e la sanzione di coloro che hanno “tirato” troppo forte. / In case of a rolling start every player shall move their riders in front of the group using an effort of a max 40. At 50 effort it shall be possible for who is behind to be back in group before first 30 kms. If this isn't happening or if an user detects heavy effort to came back in group the user can ask for a reset and a sanction to who relayed too much strong.

Il via, quando tutti sono in gruppo, sarà dato da un membro dello staff presente in stanza (se non coinvolto nella partita, avrà la priorità l'host). Tale membro potrà inoltre dare il comando di “reset” qualora vi siano irregolarità oppure continuare se ritiene che / The start, when everyone is in group, will be given by a staff member in the room (if not in the game, priority will be given to the host). The member will be also allowed to use the "reset" command if there will be irregularities or continue with the game if 

  • Un giocatore non si sia comportato correttamente ritardando volutamente il proprio rientro in gruppo / A player didn't act properly retarding willingly his reenter in the peloton
  • I corridori staccati non siano necessari (esempio, il velocista in salita in un tappone alpino) / Dropped riders are unnecessary (example, the sprinter in a mountain stage)

Per la sanzione per coloro che non si sono comportati correttamente vedere la voce “sanzioni” / For the sanctions see the sanctions section

Chat vocale / Vocal Chat

Non è ammesso per i giocatori utilizzare una chat vocale di qualunque tipo durante la partita ad eccezione - dove concesso - di quella ufficiale nel discord di PCM ITALIA e accessibile a tutti, al fine di evitare atti di teamplay. Qualsiasi player sorpreso durante la gara in un altro canale Discord o su qualsiasi piattaforma di IM in modalità locale è soggetto a sanzione. / Use of a vocal chat of any type is forbidden during the game, making an exception - where allowed - of the official one in the discord of PCM ITALIA and accessible to all, to avoid teamplay acts. Evey player suprised using a vocal chat in another Discord channel or in every IM platform during the game is subject to a sanction.

Gestione dei crash in corsa / Crash ingame management

Strada / Road

Il gioco non gestisce in automatico i crash per cui giocatori non caricati o crashati possono rientrare ma non è obbligatorio attenderli. Ogni giocatore ha a disposizione una richiesta di reset per serata, per qualsiasi evenienza (compresa scelta degli uomini sbagliati), nei primi 10 chilometri di gara. Dopo il crash senza possibilità di rientro per ogni giocatore il membro dello staff nella stanza, o in alternativa l’host può, a propria discrezione decidere se continuare la corsa o ripartire. In caso di crash eventuali utenti crashati in precedenza hanno comunque diritto a rientrare. Si ricorda che gli utenti che ritirano corridori in corsa non riusciranno a rientrare dopo un crash. Per bloccare la gara, l'host dovrà utilizzare i comandi CTRL+ALT+CANC / The game doesn't manage the crash automatically so unloaded or crashed player can re-enter but it's not mandatory waiting for them. Every player has at his disposal one crash request per evening, for every chance (including picking the wrong men), in the first 10 Kms of race. After a crash without possibility to re-enter for every player the staff member in the room, or, alternatively, the host can, at their discrection, deciding to continue the game or restart. In case of mass crash users crashed before has the right to re-enter. It is remembered that the users that abandon with some riders in the race will not be able to re-enter after a crash.

I 10 chilometri di soglia-reset vengono presi sul primo uomo del gruppo “E1” o “P” qualora il gruppo “E1” non sia stato formato. Dopo i 10 chilometri di gara la partita può essere resettata solo in caso di “crash di massa”, ovvero quando salti contemporaneamente più del 50% degli utenti nella stanza e questi non riescano a rientrare. È possibile per l’host non resettare la partita nei primi 10 chilometri qualora l’organizzatore ritenga, a suo insindacabile giudizio, la richiesta di reset sia stata indotto da un giocatore che si è trovato in posizione di svantaggio per resettare la partita (esempio: leader caduto / staccato sulla prima salita). In qualsiasi caso di reset i punti conseguiti in Sprint intermedi e GPM vengono annullati. / The 10 Kms user as "reset-treshold" will be taken on the first man of group "E1" or "P" if "E1" group hasn't been formed yet. After 10 Kms the game can be resetted only in case of "Mass crash", so when it does crash more than 50% of the inroom users and they will not be able to reeneter. It's also possible for the host not resetting the race in first 10 Kms if the organizer thinks, at his sole judgement, that the crash was induced by a player that was in ad undvantage position to reset the game (example: leader fall / dropped on first climb). In every case of reset IS points and KOM points are void.

In caso, invece, per motivi non dipendenti dalla propria volontà ci si trovi con meno uomini in squadra è possibile chiedere il reset e tale reset non viene considerato nel computo. / In case for motivation not dependant from his own will you are ingame with less riders the crash won't be counted.

In caso di crash di un membro dello staff (o dell’host – qualora questo non coincida) la partita viene ripetuta indipendentemente da numero di crash di questo. Si può cambiare host solamente con l’autorizzazione di un membro dello staff. / In case of a crash of a staff member or the host the game will be always reopened. It's possible to change the host only with the authorization of a staff member.

È lo staff a decretare in ogni caso qua non gestito se il giocatore crashato va aspettato o meno a suo unico ed insindacabile giustizio a seconda della circostanza. / It's the staff, in all the cased, to have the final world if the player shall or shall not be waited, evaluating the circumstances.

Per quanto riguarda il rientro, si cercherà nel limite del possibile di forzare la pausa del gioco una volta che arriva la notifica del crash dell’utente. Ciononostante, non è garantita né la possibilità di mettere in pausa, né la tempestiva pausa automatica del gioco. In nessuno di questi casi sarà resettata la partita a meno che non riguardino troppi giocatori contemporaneamente o lo staff lo ritenga degno di reset come indicato in precedenza. La decisione spetta anche qua in maniera insindacabile allo staff. / Regarding the reentering, it will be tried in the limits to pause the game as soon as the crash notification popped on. Despite this it's not guaranteed the chance for the game to be paused, neither the automatic pause. In no one of this cases the game will be resetted unless mass crash or staff decision, as previously stated. Final decision will be from staff and staff only. 

Pista / Track

Per ogni giocatore vengono concessi due crash in fase di caricamento. Dal terzo crash per ogni giocatore il membro dello staff nella stanza, o in alternativa l’host può, a propria discrezione decidere se continuare la corsa o ripartire. In caso di crash dopo la partenza della gara si proseguirà a giocare. / For each players two crashes in the loading phase are given. From 3rd crash the staff member in the room or the host if the first one is not present can decide to continue the race or restart. After the start of the game, the game will be ended.

In caso di crash di un membro dello staff (o dell’host – qualora questo non coincida) la partita viene ripetuta indipendentemente da numero di crash di questo. Si può cambiare host solamente con l’autorizzazione di un membro dello staff / In case of the crash of a staff member (or the host - if a staff member isn't in room) the game has to be repeated indipendently from the crash number of this one. Host can be changed only with the authorization of a staff member.

In caso di bug dei comandi chiunque può richiedere un reset entro i primi due giri (dopo il primo per l’eliminazione, keirin e sprint) e la partita andrà resettata. Non è possibile chiedere due reset consecutivi o più di tre per serata. / In case of a bug in commands everyone can ask a reset before the first two laps (first for elimination, keirin, sprint) and game will be resetted. It's not possible to ask more than two consecutive reset or three per game

Rientro / Re-entering

Tutti i giocatori hanno cinque minuti di tempo per rientrare dopo il crash, il tempo parte dall’apertura della nuova stanza. Qualora questi cinque minuti siano passati, l’host può decidere liberamente di lanciare la partita senza incorrere in alcuna sanzione. L’host può aspettare, a propria discrezione, fino ad altri cinque minuti – passati cinque minuti dall’apertura – a meno di rinvii - la partita va lanciata o ripresa, pena sanzioni per l’host. Qualora l’host non si fosse presentato in questi 5’, un altro membro aprirà una nuova room diventando il nuovo host della partita. Qualora, inoltre, un membro crashato non si presenti e non abbia avvisato sul forum può incorrere in sanzioni.

Punteggi / Point Scale

Sono disponibili nelle varie competizioni a livello strada, due tipologie di punteggio / Two types of points scale are available in road competition

  • Il punteggio viene assegnato al primo corridore dell’utente / Points are assigned to the first rider of the user
  • Il punteggio viene assegnato a tutti i corridori dell’utente / Points are assigned to all the riders of the user

In caso di crash e di mancato rientro nella partita tutti i punti fatti dall’utente fino a quel momento ai traguardi volanti vengono mantenuti ed i punti che farà l’eventuale corridore all’arrivo controllato dall’IA saranno conteggiati come se fatti dall’utente. / In case of crash and missing re-entering in the game every point scored by the user until that very moment and at the intermediate sprint will be kept and also the points that the IA will score on the finish line will be counted as scored by the user.

Tutti i giocatori non presenti durante la serata prenderanno zero punti. Eventuali presenti che non sono riusciti a partire prenderanno i punti dell’ultimo classificato. Non è permesso il ragequit ed eventuali player che lo faranno prima di aver tagliato il traguardo verranno retrocessi all'ultimo posto e soggetti a sanzione. / Every player not present during the evening will score 0 points. Every player present but unable to start/finish will take points of the last placed. Ragequit is not allowed and every player doing it before crossing the line will be relegate in the last place and sanctioned.

In caso di punteggi realizzati ai traguardi volanti e agli sprint GPM, per poter essere contati, il corridore deve finire la gara nel tempo massimo e essere refertato quindi nell'ordine d'arrivo sull'export di excel. / In case of points scored in the intermediate sprint and the KOM sprints, to have them counted, the rider shall end the race in time limit and being inserted in the finish order in the excel export.

Calendario / Calendar

Giorno, data ed ora delle competizioni sono decise dallo staff. Può essere fatto un sondaggio per le disponibilità con gli utenti, ma tale sondaggio non è vincolante. Lo staff ha diritto, inoltre, di modificare date e orari ogni volta che lo riterrà opportuno. / Day, date and time of the competition are decided by the staff. It can be done a poll with the users availability, but the poll is not compulsory. The staff has also the right to change, edit, postpone times every time he wants.

Rinvii / Postponements

In casi eccezionali (es, instabilità del server, rete non disponibile, ora tarda) l’host può chiedere ad un membro dello staff di disporre il rinvio della propria gara. Se questa viene concessa, la gara viene rinviata a data da destinarsi – in ogni caso l’host non può decidere di rinviare da solo la propria gara senza passare per lo staff. Sarà lo staff a stabilire l’eventuale data di recupero. / In exceptional cases (example: server unstability, network not available, late hour) the host can ask a staff member to postpone the start. If the postponement is allowed, the race will be postponed to a new date - in every case the host can't decide to self-postpone his game without asking the staff. It will be the staff to announce the new date.

Annullamento Gare / Race Cancelations

Qualora un membro dello staff abbia riscontrato una irregolarità – per esempio non è stato fatto entrare un utente che ne aveva diritto in seguito ad un crash – può essere richiesto dall’interessato l’annullamento della gara. Lo stesso staff può disporre, senza alcuna richiesta, l’annullamento di una gara qualora riscontri irregolarità di altro tipo (esempio, sostituzione di persona). / If a staff member finds an irregularity in the game - for example, an user that has right to re-enter was kept out - race cancelation can be asked. The staff can, without any request, dispose the cancelation of a race if they find an irregularity of other type (example, double account)

Tale annullamento comporta una ripetizione della gara, da effettuarsi in una nuova data ed un nuovo orario fissati dallo Staff. / The cancelation means a race repetition, to be done in a new date and at a new time fixed by the Staff.

Replay ed Export / Replay and Exports

Dopo la tappa l’host, qualora non sia un membro dell’organizzazione, dovrà mandare l’export della corsa ed eventualmente il replay ad un membro dello staff tramite l’email admin@procyclingmanager.it. Tutti i membri, host compreso, sono tenuti a fare uno screen della classifica individuale e a squadre per eventuali contestazioni. Durante la tappa tutti i membri sono tenuti a fare uno screen dalla tabella “volate” dei vari traguardi volanti – l’host per inviarlo allo staff e gli altri per controllo. / After the stage the host, if it's not an organization member, shall send the export and eventually the replay to a staff member using the email admin@procyclingmanager.it. Every member, host included, are required to take a screen of the individual GC and team GC for eventual contesting. After the stage ALL the members shall take a screen of the intermediate sprints ranking. 

In caso di mancanze per possibili crash / bug si cercherà di ricostruire l’ordine d’arrivo dagli screen a disposizione degli altri membri della partita. L’ordine ricostruito dallo staff è inappellabile a meno di prove. Qualora non sia possibile ricostruire un ordine valido, la gara sarà annullata e ripetuta. / In case of missing pieces for crashes / bugs the finish order will be reconstructed from available materials like screens and video. The order reconstructed by the staff it's not appellable unless proofs.

Account Multipli / Multiple accounts

È possibile iscrivere alle competizioni online uno ed un solo account per ogni “nucleo familiare” che abbia comprato PCM. Questo vuol dire che in caso di fratelli, o di padri e figli, è possibile iscrivere solamente un account. È possibile, ovviamente, che la persona dietro quell’account si alterni ma non è possibile registrare due account. / For  each competition only one account per family it's allowed. This means that in case of siblings or father-child it shall be allowed to have only one account. It's possible, of course, that multiple people of the same family plays below that account, but it's not possible to have two separate accounts.

Premi / Prizes

Il vincitore del Ranking UCI annuale italiano, escluso il mondiale e le competizioni riservate ai soli italiani, vincerà una copia di Pro Cycling Manager 2021 messa in palio da Nacon. Qualora tale vincitore avesse già – per motivi di qualsiasi natura come ad esempio collaborazione staff, premio mondiale o anche premi di altri concorsi o competizioni anche organizzati da altre community esterne la copia sarà assegnata al primo utente in ordine di ranking UCI non avente a disposizione una copia e avente diritto al momento dell'assegnazione fino al raggiungimento del terzo posto nel ranking, dopodiché tale copia non sarà assegnata. / The winner of the PCM Italia UCI Ranking excluding PCM World Championships and competitions reserved to only italians will win a PCM 2021 copy from Nacon. If that winner already have - for whatever reason, like staff collaboration, World Cup prize or prize from another competitions, even organized by external communities the copy, the copy will be given to the first user in the same ranking not having a copy and having the right to get that, until the third place in the ranking, after that the copy won't be assigned.

Discord

Per poter partecipare alle competizioni è necessario unirsi alla chat di Discord al seguente indirizzo https://discord.gg/wvku5bE / To compete in the italian competition it's necessary to join Discord chat at this address: https://discord.gg/wvku5bE

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Amministratori

Sanzioni / Sanctions table

Qui di seguito vengono elencate le possibili infrazioni e le sanzioni. Le sanzioni possono essere comminate da ognuno dei membri dello staff Multiplayer. La sanzione deve essere approvata a maggioranza dagli altri membri non coinvolti. / Here there are listed the possible infraction and sanctions. The sanctions can be submitted by anyone from the multiplayer staff and shall be approved from the other non-involved members.

Sono possibili, a tutela dell’utente, due gradi di appello: il primo grado di appello è rimesso all’assemblea dei moderatori – che confermerà, modificherà o annullerà eventuali sanzioni votando a maggioranza con l’esclusione di moderatori coinvolti, mentre il secondo grado di giudizio è quello del Board di PCM UCI. / Two possible appeal degrees are allowed: first one is the PCM ITA moderators assembly - that will confirm, edit or allow the sanction voting by majority and the second degree is the PCM UCI board.

Penalità / Sanctions

Sono possibili diversi tipi di penalità, in ordine di gravità / Different penalties are possible, in order of gravity

  • Ammonizione / Warning
  • Divieto di host / Hosting forbidden
  • Annullamento della gara / Race cancelling
  • Esclusione dalla gara / Race exclusion
  • Esclusione dalla serata / Evening exclusion
  • Penalità in punti / Points Penalty
  • Squalifica da una giornata / Matchday ban
  • Esclusione dalla competizione / Competition ban 
  • Esclusione da tutte le competizioni dell’annata / Yearly ban

Le penalità vengono comminate secondo la seguente scala / Penalties are given according to this scale.

Mancato riavvio dopo reset / No reboot after reset

Si definisce mancato riavvio dopo un reset l’evento per il quale un utente dopo una richiesta di reset di un altro utente che ha diritto al rinvio non riavvia la tappa in corso. Ad essere punito è l’host, secondo la seguente scala / "No reboot after reset " is a situation in which the host after a reset request of an user that has right to have the game rebooted, doesn't reboot the game

  • Prima sanzione: ammonizione, divieto di host, annullamento del risultato ottenuto, esclusione dalla gara e ripetizione della gara / First sanction: warning, hosting forbidden, race cancelling, race exclusion and race repetition
  • Seconda sanzione: ammonizione, annullamento del risultato ottenuto, esclusione dalla gara, ripetizione della gara e penalità in punti pari al 20% dei punti del vincitore di tappa / Second sanction: warning, hosting forbidden, race cancelling, race exclusion, race repetition and 20% of first classified in that race point penalty.
  • Dalla terza sanzione: ammonizione, annullamento del risultato ottenuto, esclusione dalla gara, ripetizione della gara, penalità in punti pari al 20% dei punti del vincitore di tappa ed una serata di squalifica / Third sanction and after: warning, hosting forbidden, race cancelling, race exclusion, race repetition and 20% of first classified in that race point penalty and one matchday ban

La decisione sull’avere diritto o meno al rinvio è presa insindacabilmente dal membro dello staff presente in room in base al regolamento sopra elencato. L’utente può poi subire sanzione per mancato rientro. / The decision of having the right or not to reboot is taken by the staff member in the room that can decide on the bases of the rules indicated above.

Impersonificazione / Impersonification

Si definisce impersonificazione il giocare con un account diverso da quello dichiarato o cedere la propria password ad un’altra persona per farla giocare al proprio posto. / Impersonification is defined as playing with a different account than the one declared or sharing your password with another person to let him playing at your place

  • Prima sanzione: ammonizione, esclusione dalla competizione ed una serata di squalifica da scontarsi nella prima competizione a cui si è iscritti / First sanction: warning, competition ban and one matchday ban.
  • Dalla seconda sanzione: ammonizione, esclusione dalla competizione e tre serate di squalifica / From second sanction: warning, competition ban and three matchdays ban.

Gioco scorretto / Unfair game

Si definisce “gioco scorretto” una condotta di gara non conforme alle regole. Ad esempio, favorire o sfavorire deliberatamente un giocatore in maniera sfacciata rinunciando a competere per la vittoria, attaccare in pianura con tutta la squadra, eccetera / Unfair game it's a game conduct against the competition rules that are usually defined. Example teamplay, team attack where forbidden etc.

  • Prima sanzione: ammonizione ed eventuale penalità in punti a seconda della gravità. Penalità non inferiore al 20% dei punti del primo di tappa e non superiore al 50% / First sanction: warning, eventually a penalty points according to gravity. Penalty points shall not be less than 20% of 1st of the stage and no more than 50%
  • Seconda sanzione: ammonizione e penalità in punti a seconda della gravità non inferiore al 50% dei punti del primo di tappa e non superiore al 100% ed eventualmente una serata di squalifica da scontarsi nella giornata successiva della stessa competizione a seconda della gravità. / Second sanction: warning, eventually some penalty points according to gravity. Penalty points shall not be less than 50% of 1st of the stage and no more than 100%
  • Dalla terza sanzione: ammonizione, penalità in punti a seconda della gravità non inferiore al 70% dei punti del primo di tappa e non superiore al 100% e una serata di squalifica da scontarsi nella giornata successiva della stessa competizione / From third sanction: warning, eventually some penalty points according to gravity. Penalty points shall not be less than 70% of 1st of the stage and no more than 100%

Blocco in volata / Blocking in a sprint

Una particolare scorrettezza è il blocco in volata che - a meno in cui venga scritto diversamente nel regolamento – è sempre vietato ed è sanzionato nel seguente modo / An uncorrect behavior is blocking in a sprint that is always forbidden unless is written differently in the rules. Sanctions are as follows.

  • Prima sanzione: ammonizione e retrocessione del corridore coinvolto all’ultimo posto del gruppo di appartenenza / First sanction: warning, relegation of the rider to the last place of the belonging group.
  • Seconda sanzione: ammonizione, retrocessione del corridore coinvolto all’ultimo posto del gruppo di appartenenza e penalità in punti pari al 50% dei punti del primo di tappa / Second sanction: warning, relegation of the rider to the last place of the belonging group and penalty points equal to 50% of points of 1st placed of the stage.
  • Terza sanzione: ammonizione, retrocessione del corridore coinvolto all’ultimo posto del gruppo di appartenenza e penalità in punti pari al 100% dei punti del primo di tappa / Third sanction: warning, relegation of the rider to the last place of the belonging group and penalty points equal to 100% of points of 1st placed of the stage.
  • Dalla quarta sanzione: ammonizione, retrocessione del corridore coinvolto all’ultimo posto del gruppo di appartenenza, penalità in punti pari al 100% dei punti del primo di tappa e una serata di squalifica da scontarsi nella giornata successiva della stessa competizione. / From fourth sanction: warning, relegation of the rider to the last place of the belonging group and penalty points equal to 100% of points of 1st placed of the stage and one matchday ban in the same competition.

Treno irregolare / Irregular train

In alcune competizioni la lunghezza dei treni ingame sarà limitata. Chiunque si trovasse, quindi, in condizione di avere un treno irregolare per un tempo prolungato durante la partita, sarà sanzionato come segue. / In some competition train lenght ingame will be limited. Every player in the condition of having an irregular train for a long time during the game, will be sanctioned as follows.

  • Prima e seconda sanzione: ammonizione / First and second sanction: warning
  • Terza sanzione: ammonizione, retrocessione dei corridori coinvolti all’ultimo posto del gruppo di appartenenza / Third sanction: warning, relegation of the riders involved in the last place of the belonging group.
  • Dalla quarta sanzione: ammonizione, retrocessione dei corridori coinvolti all’ultimo posto del gruppo di appartenenza, penalità in punti pari al 50% dei punti del primo di tappa / From the fourth sanction: warning, relegation of the riders at the last place of the belonging group, penalty points equal to the 50% of 1st placed points.

È possibile ricevere più sanzioni nella stessa partita qualora vi siano irregolarità multiple / It's possible to have cumulated sanction in the same game when there are multiple irregularities.

Verrà inoltre SEMPRE comminata una penalità in punti pari al 20% del primo di tappa qualora il treno irregolare sia stato rilevato negli ultimi 10 chilometri prima di una zona di “regolarità” / A penalty equal to 20% of the points of the 1st placed in case of irregular train will be in the 10 km before a free train zone will always be added.

Partenza irregolare / Irregular start

In alcuni casi in cui si gioca con IA morta è necessario lasciare che l’IA si stacchi. La partenza in questo caso viene data lanciata dall’organizzatore. Tuttavia, alcuni giocatori possono forzare per penalizzare chi è rimasto dietro o mandare corridori in fuga. Tali comportamenti saranno puniti in questo modo / In case of dead IA and rolling start necessary the start will be given by the organizer. Anyway, some player can force to drop who is behind or send riders in the breakaway. These behaviors will be sanctioned:

  • Prima sanzione: ammonizione / First sanction: warning
  • Seconda sanzione: ammonizione e penalità in punti pari al 20% del punteggio del primo di tappa / Second sanction: warning and penalty points equal to 20% of first placed in the stage
  • Dalla terza sanzione: ammonizione e penalità in punti pari al 50% dei punti del primo di tappa / First sanction: warning and penalty points equal to 50% of first placed in the stage

Fuga irregolare / Irregular breakaway

In alcune competizioni è limitato il numero dei corridori che sono ammissibili in fuga dal mattino. In questo caso, se richiamati, bisognerà necessariamente fermare degli atleti. Coloro che si rifiutano saranno puniti in questo modo / In some competition morning breakaway is limited. In this case, the staff can ask to stop some athletes. These are the sanctions for who refuses.

  • Prima sanzione: ammonizione e squalifica dalla tappa dei corridori coinvolti / First sanction: warning and disqualification from the stage of all the riders involved.
  • Seconda sanzione: ammonizione, squalifica dalla tappa di tutti i corridori della squadra e penalità in punti pari al 50% dei punti del primo di tappa / Second sanction: warning, disqualification from the stage of all the riders involved and penalty equal to 50% of points of first placed.
  • Dalla terza sanzione: ammonizione, squalifica dalla tappa di tutti i corridori della squadra e penalità in punti pari al 50% dei punti del primo di tappa ed una giornata di squalifica / From third sanction: warning, disqualification from the stage of all the riders involved, penalty equal to 50% of points of first placed and one matchday ban

Teamplay / Teamplay

Il Teamplay è una particolarità del gioco scorretto in cui un giocatore rinuncia palesemente alle proprie possibilità di vittoria per aiutare un altro giocatore e/o penalizzare un terzo. In caso di un episodio del genere la sanzione sarà quindi ben più grave della normale sanzione di gioco scorretto. Il giocatore “aiutato” è tenuto – anche se involontariamente – a dissociarsi utilizzando la Chat e/o staccando il proprio corridore da eventuali azioni che lo favoriscano in maniera sfacciata altrimenti sarà sottoposto anch’egli a sanzione. / Teamplay is a particulary of unfair game in which the player gives up his chanced of victory to help another player to penalize a third one. In case of a such episode the sanction will be worse than the normal one. The "helped" player is also asked to refuse the help, using the Chat and/or dropping his rider from eventual actions that favourites himself without a reason or it can be sanctioned.

Le sanzioni sono quindi, per l’aiutante / Sanction are so, for the helper

  • Prima sanzione: ammonizione, retrocessione all’ultimo posto dei corridori coinvolti, penalizzazione in punti pari al 100% dei punti del primo classificato della tappa in corso / First sanction: warning, relegation to the last place of the riders involved, penalty in points equal to the 100% of first classified in the stage.
  • Dalla seconda sanzione: ammonizione, retrocessione all’ultimo posto dei corridori coinvolti, penalizzazione in punti pari al 100% dei punti del primo classificato della tappa in corso ed una serata di squalifica da scontarsi nella giornata successiva della stessa competizione. / From second sanction: warning, relegation to the last place of the riders involved, penalty in points equal to the 100% of first classified in the stage and one matchday ban.

Per quanto riguarda, invece, chi è stato aiutato / For the helped instead

  • Prima sanzione: ammonizione, retrocessione all’ultimo posto dei corridori coinvolti / First sanction: warning, relegation at the last place of the involved rider
  • Seconda sanzione: ammonizione, retrocessione all’ultimo posto dei corridori coinvolti, penalizzazione in punti pari al 100% dei punti del primo classificato della tappa in corso / Second sanction: warning, relegation at the last place of the involved rider, penalty points equal to 100% of the stage 1st placed points
  • Dalla terza sanzione: ammonizione, retrocessione all’ultimo posto dei corridori coinvolti, penalizzazione in punti pari al 100% dei punti del primo classificato della tappa in corso ed una serata di squalifica da scontarsi nella giornata successiva della stessa competizione. / From third sanction: warning, relegation to the last place of the riders involved, penalty in points equal to 100% of the first ranked in the stage and an additional matchday ban to be discounted in the first matchday of the same competition.

Violazione regole competizione / Violating the competition rules

È una violazione delle regole della competizione ogni situazione in cui vengono violate delle regole di gioco ingame stabilite dal regolamento della competizione stessa. / It's a violation of the competition rules every situation in which specific rules of the competition are violated.

  • Prima sanzione: ammonizione ed eventuale penalità in punti a seconda della gravità non inferiore al 20% dei punti del primo di tappa e non superiore al 50% / First sanction: warning, eventually a points penalty depending from the gravity, not less than 20% of 1st placed rider and not superior than 50%
  • Dalla seconda sanzione: ammonizione e penalità in punti non inferiore al 50% dei punti del primo di tappa e non superiore al 100% / From second sanction: warning, penalty points not less than 50% of first placed in the stage and no more than 100%.

Mancato rientro / Player doesn't come back

Si definisce “mancato rientro” la situazione in cui dopo che la partita viene resettata in seguito al crash dell’utente y, tale utente non si presenta al riavvio e non comunica il ritiro dalla serata facendo perdere tempo a tutti i partecipanti. / When after a crash the user is not present to the game reboot and doesn't communicate his withdrawn making everyone losing time.

  • Prima sanzione: ammonizione / First sanction: warning
  • Dalla seconda sanzione: ammonizione e penalità in punti pari al 20% dei punti del primo di tappa / From second sanction: warning and penalty equal to 20% of first placed in the stage.

Insulti pesanti / Heavy insults

In caso di insulti pesanti ad un giocatore, insindacabilmente rilevati dallo staff, sarà applicata la seguente tabella. Gli insulti sono sanzionabili sia ingame, sia in chat su discord nell’orario dall’inizio della partita fino alle 24 ore successive / In case of heavy insults to a player, detected by the staff, the following table will be applied. The insults are sanctionable in the ingame chat and on discord between the start hour until the 24 hours after.

  • Prima sanzione: ammonizione / First sanction: warning
  • Seconda sanzione: ammonizione e penalità in punti pari al 10% dei punti del primo classificato della tappa cui gli insulti si riferiscono – o l’ultima giocata in caso di inconcludenza o ambiguità / Second sanction: warning and penalty points equal to 10% of first classified in the stage in which the insults are referred or the last played in case a stage can be associated.
  • Dalla terza sanzione: ammonizione e penalità in punti pari al 10% in più rispetto alla sanzione precedente fino ad un massimo del 100% / From third sanction: warning and penalty points equal to 10% more than previous sanction, since a max of 100%.
  • Dalla quarta sanzione: lo staff ha facoltà di sanzionare con una giornata di squalifica oltre alla penalità in punti / From fourth sanction: staff can add one matchday ban to the penalty points

Utilizzo di una chat vocale / Use of the vocal chat

In caso di utilizzo di una chat vocale non autorizzata, le sanzioni sono le seguenti / In case of unallowed usage of a vocal chat sanctions are the following ones:

  • Prima sanzione: ammonizione e squalifica dalla tappa in corso / First sanction: warning and disqualification from the stage
  • Dalla seconda sanzione: ammonizione, squalifica dalla tappa in corso ed una giornata di squalifica. / From second sanction: warning, disqualification from the stage, one matchday ban.

Perdita di tempo / Wasting time

È severamente proibito far perdere tempo alla serata in fase di avvio della stessa, ad esempio millantando problemi minori di quelli reali. (Esempio: “sto aprendo steam”, ma magari il PC manco è acceso). / It's strictly prohibited to waste everyone time in phase of starting ov the evening, faking your situation in opening PCM to delay the game having a chance to enter in the late time.

  • Prima sanzione: ammonizione / First sanction: warning
  • Dalla seconda sanzione: ammonizione, e squalifica dalla tappa in corso. / From second sanction: warning and disqualification from the stage

Ragequit

È severamente proibito uscire dal game volontariamente prima del termine della gara. In caso di uscita del giocatore, sarà applicata la seguente tabella. / It's strictly forbidden to leave the game willingly before the end of the race. In case of a player leaving, the following table will be applied.

  • Prima sanzione: ammonizione / First sanction: warning
  • Seconda sanzione: ammonizione e penalità in punti pari al 20% dei punti del primo di tappa. / Second sanction: warning an penalty in points equal to 20% of first place of the stage.
  • Dalla terza sanzione: ammonizione e penalità in punti pari al 50% dei punti del primo di tappa. / Third sanction: warning an penalty in points equal to 50% of first place of the stage.

Lo staff può comminare sanzioni secondo la tabella per qualsiasi altro evento ritenuto contrario allo spirito e al regolamento. Essendo, inoltre, le nostre competizioni delle competizioni ufficiali ci riserviamo in qualunque momento l’esclusione di colui o colei che dovesse infrangere qualsiasi regola in competizioni internazionali organizzate da noi od altri e venirne escluso e - siamo invece tenuti ad escludere qualsiasi utente squalificato dal calendario UCI dal board di PCM UCI / Staff can comminate sanctions according to the table for each other events that is considered opposite to the spirit and the rules. Being also our competition the official ones, the staff reserves the exclusion of the persone caught in infraction of any rule in each international competition organized by us or other communities - organizer has also to exclude each player banned from UCI calendar from PCM UCI Board.

In ogni sanzione che preveda una esclusione da una competizione, lo staff può inoltre, a seconda della gravità, comminare una squalifica a tempo da tutte le competizioni organizzate dal forum – mondiale compreso nel caso ne fosse l’organizzatore. / In each sanction that has an exclusion from a competition the staff can also add a time disqualification in all the competition organized by the forum - World Cup included in case PCM Italia is the organizer.

Una persona sospesa o bannata dal forum o dalla chat è squalificato dalle competizioni online per tutto il periodo di ban / A person suspended or banned from the forum or the chat is disqualified from the online competitions during all the ban period. 

Per quanto riguarda la sanzione in punti, la percentuale di calcolo dei punti da dedurre sarà sempre e comunque arrotondata all’intero superiore. / Regarding the point sanctions, the percentage of points deduction will be rounded to the superior whole number

Le sanzioni si cumulano, inoltre, a seconda del tipo di sanzione ricevuto / Sanctions are cumulated according to the sanction type.

Le sanzioni non si possono cumulare per la stessa infrazione. Qualora venga riconosciuta, quindi, una infrazione multipla (esempio teamplay utilizzando chat vocale con insulti pesanti) sarà applicata la pena più pesante tra quelle possibili. / A single episode infraction cannot be sanctioned two times. In case of multiple possibilities to sanction an episode, it will be proposed the one with the worse penalty for the user

Ammonizioni / Warnings

Le ammonizioni sono cumulative e si portano da una competizione all’altra durante l’anno. Le ammonizioni vengono cancellate da un anno all’altro. / Warnings are cumulative and are bringed across the yearly competitions. Warnings are deleted only with the new season

Tre (o sei) ammonizioni, di qualsiasi genere, comportano una penalità in punti aggiuntiva dalla competizione in cui si è presa la seconda ammonizione pari al 20% del punteggio del primo classificato della tappa a cui l’ammonizione si riferisce o l’ultima giocata. La penalità sarà comminata solamente nel caso in cui l’ultima ammonizione sia stata comminata per effetto di una sanzione che non prevede penalità in punti o l'entità è minore del 20% / Three (or six) warnings, whatever gender, will mean an additional penalty points in the competition in which the last warning is submitted equal to the 20% of the points of the first placed in the stage for which the last warning is referred of the last played. The penalty will be added only if the sanction that generated the warning doesn't have a point penalty sanction itself or the quota will be lower than 20%.

Quattro (o sette, o nove) ammonizioni, di qualsiasi genere, comportano una penalità in punti aggiuntiva dalla competizione in cui si è presa la seconda ammonizione pari al 40% del punteggio del primo classificato della tappa a cui l’ammonizione si riferisce o l’ultima giocata. La penalità sarà comminata solamente nel caso in cui l’ultima ammonizione sia stata comminata per effetto di una sanzione che non prevede penalità in punti. Four (or seven, or nine) warnings, whatever gender, will mean an additional penalty points in the competition in which the last warning is submitted equal to the 40% of the points of the first placed in the stage for which the last warning is referred of the last played. The penalty will be added only if the sanction that generated the warning doesn't have a point penalty sanction itself or the quota will be lower than 40%.

Cinque (o otto, o dieci, o più di dieci) ammonizioni, di qualsiasi genere, comportano una serata di squalifica. La serata sarà scontata nella prima competizione ufficiale a cui lo squalificato è iscritto, non necessariamente, quindi, quella dell’infrazione. La penalità sarà comminata solamente nel caso in cui l’ultima ammonizione sia stata comminata per effetto di una sanzione che non preveda squalifica. Five (or eight, or ten, or more than ten) warnings, whatever gender, will mean a matchday ban. The evening ban has to be discounted on the first competition planned between the ones in which the disqualified player is subscribed, not necessarily, so, the one of the infraction. Penalty will be added only if the sanction that generated the warning doesn't have a disqualification itself.

Dalla sesta ammonizione in poi per lo staff è possibile sanzionare l’esclusione dalla competizione a seconda della gravità delle infrazioni. / After the six warning the staff can disqualified the player from the competition according to the gravity of the infraction.

Penalità in punti / Penalty points

La penalità in punti deve essere afflittiva. Qualora la penalità in punti derivante dalla violazione di una infrazione sia inferiore ai punti guadagnati grazie all’infrazione stessa lo staff porterà, quindi, la penalità in punti ad una quantità pari ai punti stessi. / Points penalty must be afflictive. If points penalty will be inferior than the points obtained thanks to the infraction, the staff will higher the penalty equaling these quantity.

In caso la sanzione in punti avvenga in una competizione dove i punti non vanno al giocatore ma al corridore, la sanzione sarà comminata al primo corridore controllato dal giocatore nella classifica generale più alto. / In case the sanction will be in a competition in which points are not given to the player, but to the rider, the sanction will be given to the first rider in the higher general classification

Giornata di squalifica / Matchday ban

La giornata di squalifica, qualora non sia diversamente indicato nella sanzione, è da scontare sempre alla prima giornata di una competizione a cui si è iscritti. Qualora si debba scontare una giornata di squalifica nella stessa competizione e tale competizione è finita tale giornata verrà scontata alla prima competizione a cui si è iscritti. Le giornate di squalifica residue a fine stagione vengono scontate alla stagione successiva. / The matchday ban, unless differently specified, shall be discounted always in the first matchday of the competition in which the player is subscribed. If the matchday ban shall be discounted in the same competition and that competition is ended, it shall be discounted in the first competition in which you are subscribed. Matchdays ban are carried until different seasons.

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Amministratori

Punti UCI / Points Table

PCM ITA Cup Road

 

Piazzamento Finale

Tappa – Finale

Tappa - Semifinale

Tappa – Turni precedenti

1

400

20

10

6

2

300

10

5

4

3

200

5

2

2

4

150

 

 

 

5

100

 

 

 

6

80

 

 

 

7

50

 

 

 

8

30

 

 

 

9

20

 

 

 

10

5

 

 

 

Campionato Italiano su Strada - Solo

 

Piazzamento Finale

Tappa – Finale

Tappa - Semifinale

Tappa – Turni precedenti

1

300

10

6

3

2

200

5

4

2

3

150

2

2

1

4

100

 

 

 

5

80

 

 

 

6

50

 

 

 

7

30

 

 

 

8

20

 

 

 

9

15

 

 

 

10

5

 

 

 

 

I punti di tappa vengono assegnati per ogni tappa a ciascun girone. Per la partecipazione al campionato vengono assegnati, inoltre, 3 punti UCI di default a tutti coloro che hanno completato almeno una tappa / Stage points are been assigned for each stage in each group. For the participation also it will be assigned 3 UCI points to all the person that have completed at least a stage.

Campionato Italiano su Strada - Prove a Squadre

 

Piazzamento Finale

Tappa

1

30

3

2

20

2

3

15

1

4

5

 

I punti di tappa vengono assegnati agli utenti che hanno effettivamente giocato la tappa stessa, mentre i punti del piazzamento finale vengono assegnati ai componenti del team che abbiano almeno una presenza nella competizione. / Stage points are assigned to the stage that effectively played the stage, while final placement points will be assigned to all the team member with at least one presence in the competition.

PCM ITA Cup - Track

 

Piazzamento Finale

Tappa – Finale

Tappa – Altri turni

1

300

20

10

2

200

10

5

3

150

4

2

4

100

 

 

5

80

 

 

6

50

 

 

7

30

 

 

8

20

 

 

9

15

 

 

10

5

 

 

Campionato Italiano Pista - Singolo

 

 

Piazzamento Finale

Tappa – Finale

Tappa – Altri turni

1

200

20

10

2

150

10

5

3

100

4

2

4

50

 

 

5

40

 

 

6

30

 

 

7

20

 

 

8

15

 

 

9

10

 

 

10

5

 

 

Per la partecipazione al campionato vengono assegnati, inoltre, 3 punti UCI di default a tutti coloro che hanno completato almeno una tappa / For the participation in the championships are also assigned 3 UCI points to every person that at least took place in a stage.

Campionato Italiano Pista a Squadre

 

Piazzamento Finale

Tappa

1

20

2

2

15

1

3

10

 

4

5

 

 

I punti di tappa vengono assegnati agli utenti che hanno effettivamente giocato la tappa stessa, mentre i punti del piazzamento finale vengono assegnati ai componenti del team che abbiano almeno una presenza nella competizione. / Stage points are assigned to the stage that effectively played the stage, while final placement points will be assigned to all the team member with at least one presence in the competition.

World Tour e Coppa del Mondo

 

Piazzamento Finale

UCI World Ranking

UCI World Tour

Coppa del Mondo

UCI Continental Tour

1

300

200

150

50          

2

200

150

100

30

3

150

100

50

20

4

100

50

40

10

5

80

40

30

5

6

50

30

25

4

7

30

20

20

3

8

20

15

15

2

9

15

10

10

1

10

5

5

5

 

Grandi Giri (inseriti in World Tour e Coppa del Mondo)

 

Classifica Generale

Tappa

Classifica a Punti

Classifica GPM

Indossare la maglia di Leader

Indossare una maglia secondaria

1

100

10

50

25

5

2

2

70

7

30

20

 

 

3

50

5

20

15

 

 

4

40

2

15

10

 

 

5

30

1

10

8

 

 

6

25

 

8

5

 

 

7

20

 

5

2

 

 

8

15

 

2

1

 

 

9

10

 

1

 

 

 

10

5

 

 

 

 

 

Altre corse a tappe (Down Under, Paris-Nice, Tirreno-Adriatico, Romandia, Delfinato, Suisse)

 

Classifica Generale

Tappa

Classifica a Punti

Classifica GPM

Indossare la maglia di Leader

1

50

6

20

10

3

2

30

4

10

6

 

3

25

2

5

4

 

4

20

 

2

2

 

5

15

 

1

1

 

6

10

 

 

 

 

7

5

 

 

 

 

8

3

 

 

 

 

9

2

 

 

 

 

10

1

 

 

 

 

Altre corse a tappe (Catalogna, Paesi Baschi, Polonia, Binckbank)

 

Classifica Generale

Tappa

Classifica a Punti

Classifica GPM

Indossare la maglia di Leader

1

25

3

10

5

2

2

15

2

5

3

 

3

10

1

3

2

 

4

8

 

2

1

 

5

6

 

1

 

 

6

5

 

 

 

 

7

4

 

 

 

 

8

3

 

 

 

 

9

2

 

 

 

 

10

1

 

 

 

 

Corse a tappe Continental

 

Classifica Generale

Tappa

Classifica a Punti

Classifica GPM

Indossare la maglia di Leader

1

15

2

5

3

1

2

10

1

3

2

 

3

8

 

2

1

 

4

7

 

1

 

 

5

6

 

 

 

 

6

5

 

 

 

 

7

4

 

 

 

 

8

3

 

 

 

 

9

2

 

 

 

 

10

1

 

 

 

 

Classiche

 

Classiche monumento

Classiche World Tour 1

Classiche World Tour 2

Continental Tour

1

25

10

6

3

2

15

7

4

2

3

10

5

2

1

4

5

2

 

 

5

3

1

 

 

6

2

 

 

 

7

1

 

 

 

8

 

 

 

 

9

 

 

 

 

10

 

 

 

 

Criterium dello Scalatore

 

Classifica Finale

Vittoria di Tappa

Vittoria di Tappa –

Qualificazioni

1

200

6

1

2

150

4

 

3

100

2

 

4

50

 

 

5

40

 

 

6

30

 

 

7

20

 

 

8

15

 

 

9

10

 

 

10

5

 

 

Memorial Ballerini e altri trofei non ufficiali

 

Piazzamento Finale

Vittoria di Tappa

 

1

50

1

2

40

 

3

30

 

4

25

 

5

20

 

6

15

 

7

10

 

8

5

 

9

2

 

10

1

 

Grandi Giri / Tour de France

 

 

Piazzamento Finale

Vittoria di Tappa

 

1

100

5

2

70

2

3

50

1

4

40

 

5

30

 

6

25

 

7

20

 

8

15

 

9

10

 

10

5

 

 

N.b. i punti per la generale vengono assegnati solamente a chi ha disputato almeno otto tappe su 21. In caso di Tour a squadre i punti UCI vengono divisi tra i partecipanti

 

Minitour e altri tornei su pista individuali

 

Piazzamento Finale

Vittoria di Tappa

 

1

10

1

2

5

 

3

2

 

4

1

 

Devono essere presenti almeno 5 persone e 2 tappe

Tornei su Pista a Squadre

 

Piazzamento Finale

Vittoria di Tappa

 

1

5

 

2

2

 

3

1

 

Devono essere presenti almeno 4 squadre

 

Anche il campionato del mondo, seppure competizione non organizzata da Pro Cycling Manager Italia (ed unica eccezione) attribuisce dei punteggi. A seconda delle informazioni reperibili lo staff deciderà di volta in volta quali attribuire

Campionato del Mondo su Strada – Classifica finale

 

Inline

Tour

Classics

ITT/TTT

 

1

300

200

200

100

2

200

140

140

70

3

150

120

120

60

4

100

100

100

50

5

80

70

70

35

6

50

50

50

25

7

30

35

35

18

8

20

30

30

15

9

10

20

20

10

10

5

15

15

7

F

5

10

10

5

SF

2

4

4

2

QT

1

1

1

 

 

Campionato del Mondo su Strada – Tappa in finale

 

Grand Final

Inline

Tour

Classics

ITT/TTT

 

1

20

20

20

20

6

2

10

10

10

10

4

3

4

4

4

4

2

 

Campionato del Mondo su Strada – Tappa in semifinale

 

Inline

Tour

Classics

ITT/TTT

 

1

10

10

10

6

2

5

5

5

4

3

2

2

2

2

 

Campionato del Mondo su Strada – Tappa ai quarti di finale

 

Inline

Tour

Classics

ITT/TTT

 

1

6

6

6

6

2

4

4

4

4

3

2

2

2

2

 

Campionato del Mondo su Strada – Tappa in altri turni

 

Inline

Tour

Classics

ITT/TTT

 

1

3

3

3

6

2

2

2

2

4

3

1

1

1

2

 

Campionato del Mondo su Strada – Prova a Squadre

 

Inline

Tour

Classics

ITT/TTT

 

1

20

20

20

20

2

10

10

10

10

3

5

5

5

5

4

2

2

2

2

5

1

1

1

1

6

1

1

1

1

I punti vengono assegnati ad ogni componente della squadra che abbia giocato almeno una gara durante il torneo

 

 

Campionato del Mondo su Pista – Classifica finale

 

200TT / Sprint

Keirin

Punti

Eliminazione

Scratch

Omnium

 

1

50

50

70

70

70

100

2

40

40

60

60

60

70

3

35

35

50

50

50

60

4

30

30

45

45

45

50

5

25

25

40

40

40

40

6

20

20

35

35

35

35

7

15

 

30

30

30

30

8

10

 

25

25

25

25

9

5

 

20

20

20

20

10

2

 

15

15

15

15

F

2

 

10

10

10

10

SF

1

10

5

5

5

5

QT

0

2

 

 

 

 

 

Campionato del Mondo su Pista – Prova a Squadre

 

Tutte le specialità

1

10

2

5

3

2

4

1

I punti vengono assegnati ad ogni componente della squadra che abbia giocato almeno una gara durante il torneo

Link al commento
Condividi su altri siti

Guest
Questa discussione è chiusa.
  • Chi sta navigando   0 utenti

    • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


×
×
  • Crea Nuovo...