Vai al contenuto

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

Disponibile Pro Cycling Manager 2021

Pro Cycling Manager 2023 e Tour de France 2023 sono finalmente disponibili
Leggi di più

Regolamento / Rulebook


emmea90

Messaggi raccomandati

  • Amministratori

World Tour by PCM ITA 2022

 

Formato / Format

L’UCI World Tour si compone di varie corse tratte dal calendario internazionale UCI e altre corse designate appositamente dall'organizzazione. Tali corse saranno disputate in room unica durante la stagione nei giorni e negli orari comunicati dallo staff al fine di completare la stagione stessa. / The UCI World Tour consists of several races from the international UCI calendar and other races specifically designated by the organization. These races will be played in a single room during the season on the days and times communicated by the staff in order to complete the season.

Categorizzazione corse / Race categorizations

Le corse del circuito sono categorizzate nella seguente maniera / The races are categorized as following

  • Grand Tour World Tour 1: Tour de France
  • Grand Tour World Tour 2: Giro d’Italia, Grand Tour of California
  • Stage races World Tour 1: Tirreno-Adriatico, Tour de Suisse, Paris - Nice
  • Stage races World Tour 2: Criterium du Dauphiné, Vuelta al Pais Vasco
  • Classiche Monumento: Milano-Sanremo, Ronde Van Vlaanderen, Paris-Roubaix, Liege-Bastogne-Liege, Giro di Lombardia
  • Other World Cup Classics: Gand-Wevelgem, Vattenfall Cyclassic, Clasica Ciclista San Sebastian, Amstel Gold Race, Bretagne Classic, Paris-Tours
  • Other World Tour Classics 1: Gent-Wevelgem, Fleche Wallonne, Grand Prix Cycliste Quebec, Grand Prix Cycliste Montreal
  • Other World Tour Classics 2: Omloop Het Nieuwsblad, E3 Harelbeke, Strade Bianche, Eschborn - Frankfurt

Iscrizioni e sostituzioni / Subscription and replacement

E' possibile iscriversi in solitaria oppure in un team fino a tre persone. Le persone possono anche unirsi ad un team in corsa, ma non potranno cambiare team durante l'anno a meno che non abbiano giocato meno di cinque volte col loro team e non siano capitani (in questo caso saranno considerati rimpiazzi). E' possibile inoltre essere sostituiti da chiunque non appartenente ad un altro team durante l'anno per un massimo di cinque volte. / Players can play the tournament solo or in a team up to three people. People can also join a team during the tournament, but they won't be allowed to change team during the year unless they playes less than five times with their teams and they are not captains (in this case they will be considered replacements). It's also possible being replaced to whoever not belonging to another team for a maximum of five times during the year.

Scelta corse e tappe / Races and stage selection

Ogni corsa calendarizzata verrà disputata da tutti i DS partecipanti per i primi due giorni verrà divisa in base al corrente IMA World Tour Ranking e a seguire dal giorno 3 in base alla classifica del torneo. In caso di parità nel World Tour ranking si guarderà il ranking generale, quindi il numero di titoli mondiali strada solo vinti e infine l'ordine di iscrizione / Each scheduled race will be played by all the DS participants, according to the actual IMA World Tour Ranking and, following from day 3, according to the tournament classification. In case of equality in World Tour ranking it will act as tie-break the general world ranking, then the number of WCs won on solo road and then the subscriptions order.

La dimensione delle stanze sarà la seguente / Room size will be as follows

Grand Tours

 

Part

Div 1

Div 2

Div 3

1

-

 

 

2

-

 

 

3

-

 

 

4

4

 

 

5

5

 

 

6

6

 

 

7

7

 

 

8

8

 

 

9

9

 

 

10

10

 

 

11

11

0

 

12

12

0

 

13

13

0

 

14

8

6

 

15

8

7

 

16

8

8

 

17

8

9

 

18

8

10

 

19

8

11

 

20

8

12

 

21

9

12

 

22

10

12

 

23

11

12

 

24

12

12

 

25

13

12

 

26

13

13

 

27

14

13

 

28

10

10

8

29

10

10

9

30

10

10

10

All other races

Par

Div 1

Div 2

Div 3

1

-

 

 

2

-

 

 

3

-

 

 

4

4

 

 

5

5

 

 

6

6

 

 

7

7

 

 

8

8

 

 

9

9

 

 

10

10

 

 

11

6

5

 

12

6

6

 

13

7

6

 

14

7

7

 

15

8

7

 

16

8

8

 

17

9

8

 

18

6

6

6

19

7

6

6

20

8

6

6

21

8

7

6

22

8

8

6

23

8

8

7

24

8

8

8

25

9

8

8

26

9

9

8

27

9

9

9

28

10

9

9

29

10

10

10

30

10

10

10

A tutti i giocatori verrà chiesto volta per volta di fare il check della presenza 15' prima della partenza. Una volta annunciato in base al check della presenza dei giocatori la dimensione della stanza rimane uguale anche se qualche giocatore manca, a condizione che vi siano almeno 4 giocatori, altrimenti questi saranno aggiunti alla divisione precedente. Giocatori che ripetutamente segnano se stessi presenti ma non sono presenti possono incorrere in penalità a discrezione dell'organizzazione. / Every player must subscribe time by time the presence 15' before the start. Once announced, room size stays the same if players are missing, if there are at least 4 players in the room otherwise these players will be added to the previous division. Player checking their presence repeatedly but are not present may occur in some penalty according to organizer discrection.

Scelta corse e tappe / Races and stage selection

Al di fuori del calendario minimo è facoltà dello staff multiplayer decidere quali corse e all’interno di queste quali tappe verranno fatte. In linea di massima:

  • tutti i GT vedranno tutte e 21 le tappe disputate
  • per ogni corsa a tappe al di fuori verranno disputate 4 tappe

After the minimum calendar it is about the staff multiplayer to decide what races and in these races what stages are done. Usually

  • all Gts will see all the 21 stages played
  • for every stage race apart from the GT 4 stages will be played

Scala punti / Point scale

La seguente è la scala a punti (punti assegnati al corridore) per gli eventi / The following is the point scale (points assigned to the rider) for the events

Points1.png

Points2.png

PointsMaillots.png

Points4.png

Punti bonus per classifica / Bonus points by ranking

These points will be attributed in the Tournament Classification for every rider in the position

Screenshot_1.jpg

Classifiche / Rankings

Il torneo presenta le seguenti classifiche / The tournament will present the following rankings

Classifica del Torneo / Tournament classification

La classifica del Torneo è la classifica principale ed è calcolata sul giocatore prendendo per ogni corsa e/o tappa i punti del primo corridore classificato. Vengono mantenuti i bonus di maglia e le classifiche finali delle maglie secondarie, anche questi presi sul primo corridore classificato. In caso di piazzamenti multipli. Non ci sono punti vacanti, ma il secondo corridore prenderà il 20% dei punti che spetterebbero per quella posizione se concluderà in una posizione pari o inferiore al numero di player in room. Questo si applicherà anche alle classifiche generali, a punti e KOM. I corridori dietro il gruppo contenente la posizione pari al numero di giocatori in room col loro miglior corridore, non prenderanno punti. / Tournament classification is the main classification and is calculated on the player taking for each race and/or stage the points of the first classified rider only. Jersey bonuses and secondary classifications of stage races will be also kept, even these taken on the first classified rider. There are no vacant points, but the 2nd rider will took 20% of the points he would score for that position if it ends in a position inferior or equal of the number of players in the room. This will be applied also to general classification, points classification and KOM classification. Riders behind the group including the position equal to the number of players in room with their best riders, won't take any point.

Al termine della stagione vengono aggiunti, sempre basati sul primo corridore e considerando i posti multipli, dei bonus in base ai piazzamenti finali nelle altre classifiche, le cui tabelle di calcolo sono considerate nei paragrafi "bonus". / At the end of the season it will be added, considering always the first rider and also considering multiple places, bonuses based on final placements in the other classifications, tables for calculating the points are listed in "bonus" paragraphs.

UCI World Ranking individuale / UCI World Ranking solo

La classifica è calcolata per corridore tenendo conto di tutti i punti di tutti i corridori in tutte le gare. / Classification is done by rider taking into account all points scored from all riders in all races.

UCI World Ranking team / UCI World Ranking team

La classifica è calcolata per squadra tenendo conto della somma di tutti i punti di tutti i corridori in tutte le gare. / Classification is done by team taking into account the sum of all points scored from all riders in all races.

Coppa del mondo individuale / UCI Road World Cup solo

La classifica è calcolata per corridore tenendo conto di tutti i punti di tutti i corridori nelle classiche di Coppa del Mondo / Classification is done by rider taking into account all points scored from all riders in the UCI Road World Cup classics

Coppa del mondo team / UCI Road World Cup team

La classifica è calcolata per squadra tenendo conto della somma di tutti i punti di tutti i corridori nelle classiche di Coppa del Mondo. / Classification is done by team taking into account the sum of all points scored from all riders in the UCI Road World Cup classics

Ordinamento delle divisioni / Division organization

I punti ottenuti in una divisione, di gara e UCI, saranno aggiunti ai vari ranking in questo modo.

  • Division 1: i punti assegnati dalla scala nella loro interezza
  • Division 2: i punti assegnati dalla scala *0.8
  • Division 3: i punti assegnati dalla scala *0.65

Le divisioni saranno fatte sempre in base alla classifica del torneo, con un bye nella divisione 1 per i leader dell'UCI World Tour Ranking e per il leader di Coppa del Mondo nelle sole gare di Coppa del Mondo.

I punti ottenuti in una divisione, di gara e UCI, saranno aggiunti ai vari ranking in questo modo.

  • Division 1: i punti assegnati dalla scala nella loro interezza
  • Division 2: i punti assegnati dalla scala *0.8
  • Division 3: i punti assegnati dalla scala *0.65

Divisions will be done according to the tournament classification, with a bye in division 1 for the leader of the UCI World Tour ranking and for the leader of the UCI Road World Cup only in the races of the Road World Cup

Regolamento Corsa a Tappe / Special Tour rules

Per partecipare ad una corsa a tappe è obbligatorio essere presenti in tutte le giornate e non si potrà giocare se non si è stati presenti nella prima giornata. Non si potrà inoltre rientrare in una corsa a tappe se si è uscito dalla stessa in maniera errata (è raccomandato uscire con il pulsante giallo, non quello verde o – meglio – aspettare sia l’host ad uscire per primo). In caso un utente non si ripresenti sarà l’IA a prendere il suo posto con validità dei punti presi

To compete in a stage race is mandatory being present in all the racedays and the player won’t be allowed to play if he was not present in day one. It will be also forbidden to come back in a stage race if you leave the stage race in a wrong way (it is recommended to exit with yellow button, not the green one – or better wait for the host to close). In case an user will not be back in the game it will be the IA to take his place and scoring points.

Impostazioni di Gioco / Gameplay settings

  • IA nulla (creazione del game solo con le squadre dei presenti) / No IA (game will be created only with teams of presents)
  • Condizioni variabili disattivate / Forms off
  • Bonus/Malus Multiplayer disattivato / Bonus/Malus multiplayer off
  • 6 corridori per squadra (8 nei GT) / 6 riders per team (8 for Grand Tours)

Regole di Gioco / Gameplay rules

Vengono applicate le seguenti regole

The following rules are applied

Generale / General Gameplay Rules

  • Ogni giocatore è libero di giocare come vuole secondo le possibilità offerte dal gioco, ad eccezione delle seguenti / Each player is free to play as he wants, according to the game’s possibilities, except for the following rules
  • Mentre è concesso l'aiuto tra giocatori in alcune circostanze come la fuga, è severamente proibito il teamplay. In altre parole, è proibito ogni azione di aiuto ad un giocatore senza avere un vantaggio a propria volta. In caso di teamplay l'organizzazione punirà i giocatori secondo le tabelle nelle regole generali / While it is allowed that player help each other in certain race circumstances (for example, a breakaway), it’s strictly forbidden to team play. In other words, it’s forbidden any kind of help between players, without having advantage to it. If in case of team play between players, the organization will punish the players according to the tables in general rules
  • E' vietato bloccare un avversario negli ultimi 2 km di corsa / It is forbidden to block an opponent in the last 2 km of a road race.
  • E' vietato bloccare un avversario nel chilometro precedente uno sprint intermedio / It is forbidden to block an opponent in the last 1 km before an intermediate sprint.
  • E' vietato giocare per avvantaggiare o danneggiare uno specifico giocatore, ad esempio bloccarlo in continuazione / It is forbidden to play for damage or advantage a specific player. For example, continuously blocking a player in a game.
  • E' proibito bloccare un avversario in un punto chiave della gara / It is forbidden to block an opponent in a key point of the game
  • E' proibito bloccare un avversario con un corridore morto / It is forbidden to block opponents with a dead rider
  • E' proibito mantenere la propria posizione in gruppo bloccando un corridore che arriva da dietro più velocemente nella salite / It is forbidden to keep your position blocking a faster opponent rider in climbs
  • E' proibito bloccare deliberatamente un avversario per rallentare il suo ritmo in testa al gruppo o evitare che attacchi dal gruppo / It is forbidden to deliberately block an opponent to slow down his pace in front of the peloton or prevent him to attack from the peloton.
  • In caso sia sanzionato un blocco dagli organizzatori il giocatore sanzionato ha diritto a postare un video che prova che non era in controllo del corridore nelle 24 ore successive al fine di scagionarsi / In case a block is sanctioned by the organizers, the sanctioned player will be allowed to discard his charges if, in the next 24 hours after the sanction, he'll be able to provide a registration that proved that he was not in the control of the player.

Linee guida per il gampleay / Gameplay guidelines

Le seguenti guide linea saranno usate per determinare la condotta sul "giocare per danneggiare o avvantaggiare un giocatore specifico" / The following guidelines will be used to determine the conduct about "play for damage or advantage a specific player"

  • NON è considerato giocare per danneggiare o avvantaggiare un giocatore specifico il tirare contro un giocatore considerato pericoloso per la classifica generale o la clasficia finale del round (a discrezione del giocatore che lo considera tale) se il giocatore è stato staccato per una azione dipendente dal controllo del giocatore  (esempio, rimanere dietro in gruppo e prendere lo split) / It's NOT considered playing for damaging a specific player relaying against a dangerous player (considered in this way by the player that act) for the GC/final classification of the round if the player gets dropped by an event dependant by the player's will (example, being dropped or being in the back of a group split). 
  • E' considerato giocare per danneggiare o avvantaggiare un giocatore specifico il tirare contro un giocatore considerato pericoloso per la classifica generale o la clasficia finale del round (a discrezione del giocatore che lo considera tale) se il giocatore è stato staccato per una azione NON dipendente dal controllo del giocatore  (esempio, foratura) E la partita non era in una "fase" calda in quel momento, quindi in altre parole, se l'atto di danneggiare il giocatore dipende direttamente dall'evento non dipendente dalla volontà del giocatore (esempio, tirare nel gruppo perché un giocatore ha forato) / It IS considered playing for damaging a specific player relaying against a dangerous player (considered in this way by the player that act) for the GC/final classification of the round if the player gets dropped by an event NOT dependant by the player's will (example a puncture) AND the game was not in an "hot phase" at that moment, so, in other words, if that damaged the player it does depended directly from the event not dependant by the player's will (example: relaying in peloton while peloton was slow, after a player puncturing).
  • NON è considerato giocare per danneggiare un giocatore specifico fermarsi in volata con lo sprinter per sprintare con il lanciatore o comunque il penultimo uomo, o utilizzare 4-6 e/o rallentare volutamente al fine di forzare chi è a ruota a lasciarla / It's NOT considered playing for damaging a specific player slowing down a man to avoid to be followed in the wheel in the sprint phase, forcing the player to attack or choose another wheel, or moving 4-6 to make the player lose the wheel, at the condition 
  • NON è generalmente considerato giocare per danneggiare un giocatore avversario tirare per chiudere gli attacchi di questo, MA lo diventa se l'azione si ripete nel tempo in differenti situazioni ed episodi differenti durante tappe differenti e/o ciò vale anche all'opposto, ovvero decidere di lasciare andare in fuga sempre uno o più giocatori non seguendoli mai /  It's generally NOT considered playing for damaging a specific player and/or team to relay to close the attacks of this player/team BUT it will be if the action it's repeated in time and in different episodes during the multiple race of the same session and/or it's proved also in another ways, for example deciding not to follow other players attacks for all the session.
  • E' considerato giocare per danneggiare un giocatore avversario sacrificare i propri uomini in favore di un altro giocatore senza benefici per se stessi. Ad esempio utilizzare il proprio capitano come gregario di un'altra squadra / It IS considered playing for advantaging or damaging a specific player/teams killing all your men to ride for another player without having benefits for yourself. Example, kill your captain in a mountain stage to favourite another captain and getting minutes at the end. 
  • NON è considerato giocare per avvantaggiare o danneggiare uno specifico giocatore collaborare in fuga per interessi comuni / It is NOT considered playing for advantaging or damaging a specific player/teams cooperating in a break for common interests.
  • E' considerato teamplay ogni attacco pianificato tra due giocatori differenti prima del momento in cui questo avviene. In altre parole non si può scrivere in privato ad un giocatore di attaccare insieme ad uno specifico punto a meno di situazioni particolari (esempio, si è già in fuga insieme con due corridori e si vuole attaccare insieme per raggiungerli dal gruppo) / It IS a teamplay any planned attack/move between two different players before the very moment in which it happens. In other word, you cannot planned in private with someone to attack on a specific point unless very specifical situation (example: being in 2 in the breakaway and deciding to attack with captain in group to join them together)

Database

TODO

Giorni di gara / Race Days

Il giorno di gara sarà il giovedì a partire dal 1 di settembre, ad eccezione delle nove settimane in cui si giocheranno i tre grandi giri dove si giocherà anche al mercoledì / Race day will be Thursday, starting from september 1, except for the nine weeks in which the three grand tours are played in which tournament will be also played on wednesday

Gestione dei Crash in Corsa / Crash ingame Management

Vedere il regolamento generale / See general rules

Infrazioni e Sanzioni / Sanctions and Infractions

Vedere il regolamento generale / See general rules

PCM UCI Ranking

La corsa fa parte della categoria S.WT del circuito PCM UCI. Per tale motivo saranno assegnati i seguenti punti in base alla classifica per team ottenuta sommando i punteggi dei migliori tre corridori per squadra nell'UCI World Ranking / The race is part of the S.WT category of the PCM UCI circuit. For this reason the following points will be assigned accordingly to the final team ranking obtained summing the points of the three best riders for team in the UCI World Ranking.

Final position

World Tour

Seasonal

1

1000

2

800

3

650

4

500

5

425

6

350

7

300

8

250

9

200

10

175

11

150

12

125

13

100

14

75

15

60

16

50

17

45

18

40

19

35

20

30

21

25

22

20

23

25

24

10

25

7

26

7

27

5

28

5

29

2

30

2

Link al commento
Condividi su altri siti

  • emmea90 locked e featured this Discussione
  • emmea90 pinned this Discussione
  • 2 weeks later...
  • Amministratori

Rules correction

1. The following rules corrections are announced

  • Division 2 points multiplier will be 0.85
  • Division 3 points multiplier will be 0.75

Points obtained until now won't be recalculated retroactively

2. Division 1 will be now granted 8 spots. Allocation will so be the following for all races except Grand Tours

Par

Div 1

Div 2

Div 3

1

-

 

 

2

-

 

 

3

-

 

 

4

4

 

 

5

5

 

 

6

6

 

 

7

7

 

 

8

8

 

 

9

9

 

 

10

10

 

 

11

11

0

 

12

12

0

 

13

8

5

 

14

8

6

 

15

8

7

 

16

8

8

 

17

8

9

 

18

8

5

5

19

8

6

5

20

8

6

6

21

8

7

6

22

8

8

6

23

8

8

7

24

8

8

8

25

8

9

8

26

8

9

9

27

8

10

9

28

8

10

10

29

8

11

10

30

8

11

11

3. Between the 8 division 1 spots

  • One spot is reserved for the leader of the World Ranking
  • One spot is reserved for the leader of the tournament
  • Two spots are reserved for the best players of division 2 in the previous evening
  • The other spots are reserved for the top players of division 1 in the previous evening. In other words, last 2 for each evening gets relegated unless they have immunity from jerseys. If a player between the 8 having right to play div 1 is not there and he is not able to provide a sub, he gets relegated for the next week unless he has immunity from being leader.
  • If there is a third division, players relegated from Division 1 will play in Division 2 and there will be 2 promotion from division 3

For the UCI Road World Cup ranking OR all the evening in which there is an UCI Road World Cup ranking races

  • One spot in the Road World Cup races is reserved for the leader of the Road World Cup. If there is another classic in the same evening not belonging to the road world cup, he'll play also that
  • One spot is reserved for any winner of division 1 and division 2 of the previous Road World Cup race.

For the Grand Tours

  • One spot is reserved for the leader of the World Tour Ranking
  • One spot is reserved for the defending champion if present
  • One spot is reserved for the leader of the tournament
  • Winner of the past grand Tour in division 2 gets to play next Grand Tour in division 1
  • Winner of the past grand Tour in division 1 gets to play next Grand Tour in division 1
  • Rest goes according to tournament ranking
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...
  • Amministratori

1. The following rules corrections from next week are announced

  • Division 2 points multiplier will be 
    • 0,85 if division 2 is played in the same size of division 1 or more
    • 0,80 if division 2 is played in the same size of division 1 minus 1 player
    • 0,75 if division 2 is played in the same size of division 1 minus 2 player
    • 0,70 if division 2 is played in the same size of division 1 minus 3 players or less
  • Division 3 points multiplier will be 0,10 less than division 2 multiplayer minus 0,05 for each player less than division 2

Players are taken on the valid players crossing the finish line of a classic and on the maximum number of valid players crossing the finish line for one of the stages in a grand tour.

Link al commento
Condividi su altri siti

Guest
Questa discussione è chiusa.
  • Chi sta navigando   0 utenti

    • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


×
×
  • Crea Nuovo...