Vai al contenuto

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

Disponibile Pro Cycling Manager 2021

Pro Cycling Manager 2023 e Tour de France 2023 sono finalmente disponibili
Leggi di più

Telecronaca Italiana


Messaggi raccomandati

  • Risposte 132
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

con la mia voce? (quella dell'intervistatore)

beh da giovedi in poi il tempo non mi mancherà....

vi dico che non ho molta fantasia....

si con la tua voce.... vediamo se trovo i file tradotti.

la fantasia non ti manca.... ti basterà recitare facendo finta che stai commentando una gara.

allora chi si sente di dare un mano?

Link al commento
Condividi su altri siti

io ho recentemente provato a registrare la frase "mancano 15 Km al traguardo" con la mia voce, poi l'ho convertito in .OGG e l'ho messa nella cartella dove sta quella decina di file .OGG che dicono tutti bene o male che mancano 15 Km cancellanndo tutti questi e lasciando solo quella mia in italiano. poi ho fatto la gara ma non solo non me l'ha presa ma non ha prorpio detto che mancano questi dannati 15 Km :mrgreen:

Link al commento
Condividi su altri siti

si con la tua voce.... vediamo se trovo i file tradotti.

la fantasia non ti manca.... ti basterà recitare facendo finta che stai commentando una gara.

allora chi si sente di dare un mano?

Io vi do volentieri una mano con la traduzione.... :mrgreen:

Link al commento
Condividi su altri siti

si con la tua voce.... vediamo se trovo i file tradotti.

la fantasia non ti manca.... ti basterà recitare facendo finta che stai commentando una gara.

allora chi si sente di dare un mano?

Vediamo di mettere in evidenza l'ottima proposta e di ripartire ecquamente il lavoro per evitare che il tutto si areni. Posso aiutare con una parte delle conversioni .....per la traduzione e il fantasita per i testi (se occorre ) credo vi siano tanti più adatti nel forum .Ah dimenticavo Imbo manca il gioco ..... :mrgreen:

Link al commento
Condividi su altri siti

Allora.... intanto che manca il gioco non è un problema.

Passo numero uno... ho appena inviato una mail a Cyanide per avere tutte e dico tutte le frasi da tradurre.

Passo numero due.... una volta avute le frasi le divideremo ai traduttori

Passo numero tre.... una volta tradotte le frasi si passeranno ai commetnatori o al commetatore

Datemi qualche giorno di tempo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Vediamo di mettere in evidenza l'ottima proposta e di ripartire ecquamente il lavoro per evitare che il tutto si areni. Posso aiutare con una parte delle conversioni .....per la traduzione e il fantasita per i testi (se occorre ) credo vi siano tanti più adatti nel forum .Ah dimenticavo Imbo manca il gioco ..... :cry2:

x la traduzione se dall'inglese no problem....

dal francese son cavoli si dovrebbe chieder a quel mangiarane di Leo(nilde) :wink:

Link al commento
Condividi su altri siti

ma poi scusate eh: ma a 35€ nn dovrebbe esserci la telecronaca???

si certo :cry2: .... pensi che Focus abbia voglia di spendere soldi per la telecronaca in italiano ?

quello che sà fare è vendere il gioco in download a 45 Euro :wink:

Link al commento
Condividi su altri siti

Imbo se può servirti (e se mi dici che files cercare) te le posso passare io le frasi :cry2:

PS: non ho assolutamente tradito Francè e ce mancherebbe... semplicemente come detto a Inchiappì ho il culo che un mio amico va in vacanza... 2 gg dopo che ha installato cycling eheheheheh

ogni tanto 1 po di sedere...

Ok farò il betatester....

Imbo a parte le battute (e prenota 1 copia anche per me gia che ci sei... poi ti dovrò dar indiriss nuovo però), se ti serve qualcosa visto che il materiale ce sta... :wink:

Link al commento
Condividi su altri siti

Io per il passo n. 2 posso dare una mano se occorre tradurre dal francese .....

Ho visto che c'è una nuova versione del Turko in giro .... avrà messo la testa a posto ????

A me sembra lo stesso vacantone di sempre :woohoo::woohoo::cry2: e menomale .... bentornato Turk :cry2::wink::mellow:

Link al commento
Condividi su altri siti

Io per il passo n. 2 posso dare una mano se occorre tradurre dal francese .....

Ho visto che c'è una nuova versione del Turko in giro .... avrà messo la testa a posto ????

A me sembra lo stesso vacantone di sempre :twisted::twisted::twisted: e menomale .... bentornato Turk :):shock2::shock2:

eheheh testa a posto non saprei.... forse trovato chi riesce a sopportarmi ahahahah

Beh a parte gli scherzi un pò d'ordine me lo ha dato dai.... :twisted:

Link al commento
Condividi su altri siti

Allora.... intanto che manca il gioco non è un problema.

Passo numero uno... ho appena inviato una mail a Cyanide per avere tutte e dico tutte le frasi da tradurre.

Passo numero due.... una volta avute le frasi le divideremo ai traduttori

Passo numero tre.... una volta tradotte le frasi si passeranno ai commetnatori o al commetatore

Datemi qualche giorno di tempo.

io ho recentemente provato a registrare la frase "mancano 15 Km al traguardo" con la mia voce, poi l'ho convertito in .OGG e l'ho messa nella cartella dove sta quella decina di file .OGG che dicono tutti bene o male che mancano 15 Km cancellanndo tutti questi e lasciando solo quella mia in italiano. poi ho fatto la gara ma non solo non me l'ha presa ma non ha prorpio detto che mancano questi dannati 15 Km

Link al commento
Condividi su altri siti

la devi rinominare uguale a quella che lo dice in fracese o inglese (quella dove lo metti)

però ce ne sono tanti file simili che dicono più o meno la stessa cosa, che faccio? li tolgo tutti e nella cartella lascio solo il mio file oppure il mio file lo rinomino tante volte, come tutti quelli?

Link al commento
Condividi su altri siti

Mi sono permesso di creare questo topic scindendolo dall'altro per maggior chiarezza.

@ Bielo84: ci sono varie versioni quasi per ogni evento, se le sostituisci tutte con lo stesso sicuramente così funzionerà; il problema però diventerebbe la ripetitività... Sarebbe meglio tu modificassi, anche leggermente, la frase per 3-4 volte.

@ Wolf: Ho controllato, le frasi di Zanini ci saranno anche nel 2007

Per la traduzione aiuto volentieri :P

Non ne sono sicuro, e finchè non avrò il gioco non potrò testarlo ma forse si possono aggiungere dei commenti, almeno per quel che riguarda alcuni corridori

(pensa che bello nella storia di Wolf un: "Wanka all'attacco...Defaillance di Camenzind" :cry2: :cry2: :cry2: )

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi Subito

Sei già registrato? Accedi da qui.

Accedi Adesso
  • Chi sta navigando   0 utenti

    • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.



×
×
  • Crea Nuovo...