Vai al contenuto

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

Disponibile Pro Cycling Manager 2021

Pro Cycling Manager 2023 e Tour de France 2023 sono finalmente disponibili
Leggi di più

Regolamento / Rulebook


emmea90

Messaggi raccomandati

  • Amministratori

image.png

Albo d'oro

Anno Campione Secondo Terzo
2018-19 Dg1107 Davi Slomy
2019-20 Dg1107 Davi Davidmendez

 

Formato / Format

La PCM ITA Track Cup 2020-21 si compone di due serate di qualificazioni, tre serate di stagione regolare e una finale. Nelle tre serate di stagione regolare si procederà con un sistema a divisioni. / PCM ITA Track Cup 2020-21 wiill be composed by two qualification evenings, three regular season evenings and one final. In the qualification evenings the players will be splitted in groups composed by the same size of players, in the regular season evenings, there will be a division system.

Nelle due giornate di qualificazione i partecipanti saranno, in caso di più di 16 presenti, divisi in gruppi di eguale entità e si disputerà l’intero programma ad eccezione dello sprint / In the two qualification days the competitors in case of more 16 people involved will be divided in groups of the same size and the entire program will be played except sprint

In ogni giornata di regular season sarà disputato l’intero programma pista in quest’ordine: corsa a punti, scratch, eliminazione, 200 metri lanciati, keirin e sprint. Nella finale si disputerà invece un omnium. / In each game of regular season, the entire track program will be played in this order: points race, scratch, elimination, 200tt, keirin and sprint. In the final will be instead played an omnium.

La divisione 1 sarà composta da 16 giocatori. La division 2 sarà attivata se ci saranno almeno 6 giocatori eliminati dalle qualificazioni / Division 1 will be 16 players. Division 2 will be activated If there are at least 6 players eliminated from the qualification.

Sono ammessi di diritto alla divisione 1 i sei migliori giocatori della PCM ITA Track Cup 2019-20 tra gli iscritti / There will be admitted in division 1 the six best players of the PCM ITA Track Cup 2019-20 between the subscribed.

Alla fine dell’Omnium saranno retrocessi allo spareggio per la divisione inferiore i giocatori dal 10° al 15° posto e promossi allo stesso i giocatori dal 2° al 6° posto della division 2. L’ultimo della divisione retrocede direttamente, il primo viene direttamente promosso. / At the end of the Omnium players from 10° to 15° of division 1 will be relegated and players from 2° to 6° place of division 2 will be promoted. Last of the division will be relegated, the first will be promoted.

In caso esista una division 3 e siano necessari spareggi tra la division 2 e la division 3, questi saranno fissati al momento della prima giornata in maniera proporzionale al numero di giocatori / In case of an existance of a division 3 and play-offs are necessary between division 2 and division 3, they’ll be estabilished at the moment of the first matchday of regular season, proportionally to the number of players.

Database

Il database usato sarà un database con i nomi degli iscritti e valori 8-8-8, ad eccezione dei 200 metri lanciati che saranno 10-10-10. Ogni campione nazionale pista overall ha diritto/dovere di correre con la maglia di campione nazionale su pista in tutte le discipline – la stessa cosa varrà per il campione mondiale. / The database used will be a databased with subscribers names and 8-8-8 values, except for 200TT that will be 10-10-10. Every national champion track overall have right and duty to run with the national champion jersey in all the discipline, same with the overall track world champion.

Qualora non sia presente il campione del mondo e vi sia un utente campione del mondo di una specialità particolare, potrà usare la maglia iridata in tutte le specialità. Qualora siano più di uno, ognuno di questi userà la maglia di campione del mondo solamente nella sua specialità. / In case the World Champion Track Overall is not subscribed and there is one subscribed that is World Champion of a discipline, he’ll be able to use the World Champion jersey in all the disciplines. In case they will be more than one, everyone will be able to use the world champion jersey only in his discipline.

Iscrizioni / Subscriptions

Le iscrizioni saranno aperte senza limiti / Subscriptions will be open without limits

Dettagli competizioni / Competition Details

Keirin

Primo Turno / First Round

I partecipanti saranno divisi in tre gironi qualora superassero le 12 unità in un gruppo o divisione. Per ogni girone si giocheranno 3 partite al termine delle quali passeranno i 4 ciclisti col miglior punteggio. / Participants will be divided in three groups in case they will be over 12 players

Semifinali / Semifinals

I partecipanti saranno divisi in due gironi da 6 unità ciascuno. Per ogni girone si giocheranno 3 partite al termine delle quali passeranno i 3 ciclisti col miglior punteggio. In caso di primo turno i partecipanti verranno divisi in base al piazzamento ottenuto nel primo turno nella seguente modalità. / Players will be divided in two groups of 6 players each. For each group there will be played 3 matches at the end of which the players with the best points will advance. In case of round 1 participants will be divided in base at the placements obtained in the round 1 according to the following schema.

image.png

In caso di presenza di corridori controllati dall’IA i loro piazzamenti sono da tralasciare ai fini del passaggio del turno. L’ordine può essere cambiato in caso di assenza di host. / In case of presence of riders controlled by IA their placements shall be omitted. Table above can be changed manually in case an host is needed.

In caso di 7 o 8 corridori presenti, i due migliori per classifica attuale keirin sono ammessi in finale, gli altri disputeranno la semifinale. Alla prima giornata di guarda la classifica scorsa. / In case of only 7 or 8 riders present, the first two riders according to the current keirin ranking will play directly in final, everyone else will play in semifinal.

Finale 7° posto / 7th place final

I corridori eliminati durante la fase di semifinale dovranno effettuare una finale per il settimo posto. I partecipanti saranno in un girone dove si giocheranno 3 partite al termine delle sarà stilata la classifica finale per le posizioni da 7 a 14. / Riders eliminated during the semifinals shall play a 7th place final. Participants will be in a group in which 3 matches will be played and at the end of them the final classification for 7-14 place will be done.

Finalissima / Final

I corridori qualificati durante la fase di semifinale saranno in un girone dove si giocheranno 5 partite al termine delle sarà stilata la classifica finale. / Rider qualified during semifinal will play a best of 5 final game.

Tie-Breaker

In caso di parità di punteggio conterà il piazzamento nell’ultimo round. / In case of same points the best placement in the last round will be used as tie-breaker.

Sorteggio / Draw

Per il primo turno – o le semifinali qualora questo non venisse giocato – i partecipanti verranno divisi tramite sorteggio. Il sorteggio si baserà sui seguenti fattori / For the first round or semifinals in case this is not played, the participants will be divided using a draw. Draw will be done based on the following factors

  • Classifica di specialità Keirin attuale / Current Keirin discipline ranking
  • Campioni mondiali keirin / Keirin World Champions
  • Campioni mondiali su pista in altra specialità / World Champions in another track discipline
  • Campioni keirin passati / Past ITA Cup Keirin Champions
  • Campioni nazionali su pista passati / Past national Keirin Track Champions
  • Classifica della coppa in corso / Current track cup ranking
  • Classifica UCI su pista / PCM ITA uci track ranking

 

Reset / Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento del primo giro del primo round. / In case of bug or crash it’s possible to reset the game before the first lap is completed.

200 metri lanciati / 200 meters time trial

Si gioca su tre gare, ognuna disputata in maniera separata. Per ogni utente verrà preso in considerazione la somma dei due migliori tempi. / 200 TT will be played on three games, everyone played in a separate room. The sum of the best two times for each player will matter.

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita se l’host non ha superato la linea dei -200. / In case of crash it’s possible to reset the game if host had not passed the line of the 200m

Tie-Breaker

In caso di parità di tempo conterà il minor tempo fatto segnare, in caso anche questo sia pari, conterà il tempo scartato. / In case of equal sum of times the lower time will matter, in case these are equal, the third time will matter.

Sprint

Seeding allocation / Allocazione Seeding

Il seeding è allocato in base alla classifica di specialità dello sprint. Poiché al primo turno non vi è possibilità di allocare i giocatori, viene usata solo per il primo turno la classifica dei 200 metri lanciati / Seeding is allocated based on sprint ranking discipline. As in 1st round there isn’t one yet, will be used only for that round the 200TT ranking.

Round of 16 / Sedicesimi

I quarti si disputeranno con il tabellone tennistico, al meglio delle 3. Qualora vi siano meno di 16 utenti, disputeranno tale round solamente i peggiori in modo da avere 8 qualificati al turno successivo / Round of 16 will be played with tennis system, best of 3. If there are less than 16 users only worst players will play it in a way to have 8 players in the next round.

Round of 8 / Quarti

I quarti si disputeranno con il tabellone tennistico ovvero 1° vs 8°, 2° vs 7°, 3° vs 6°, 4° vs 5°. Chi ha il numero più basso ha diritto di host e passa qualora nessuno dei due possa hostare. Si gioca al meglio delle 5 partite. Chi ne vince tre passa in finale. / Round of 8 will be played 1° vs 8°, 2° vs 7°, 3° vs 6°, 4° vs 5°. Who has lowest number have right to host and will advance in case nobody can host. Games will be played best of five games.

Semifinali / Semifinals

Le semifinali si disputeranno con il tabellone tennistico riassegnando gli accoppiamenti in base a chi è passato al primo turno. Si gioca al meglio delle 5 partite. Chi ne vince tre passa in finale. / Semifinals will be played with tennis system, doing re-seeding according to who passed in round of 8. Games will be played best of 5.

Finale 3° / 4° posto e Finale

I perdenti delle semifinali faranno una partita per il 3° posto al meglio delle tre gare mentre per i vincenti sarà ancora al meglio delle cinque. / 3rd place final will be played best of 3, while final will be played best of 5.

Corsa a punti / Points Race

Corsa secca su sei volate / Single game on six sprints

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento della prima volata. / It’s possible to reset the game until first sprint isn’t done

Corsa ad eliminazione / Elimination race

Corsa secca. / Single round

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento del primo giro. / It’s possible to reset the game until first round is completed.

Scratch

Corsa secca su 20 giri / Single round

Reset

In caso di crash è possibile resettare la partita fino al completamento dei primi 3 giri. / It’s possible to reset the game until lap 3 isn’t completed

Omnium

L’omnium si disputa nelle seguenti condizioni / Omnium will be played with following conditions

  • Vengono disputate nell’ordine Scratch (20 giri), 200 metri lanciati (3 tentativi – conta il miglior tempo), Corsa ad Eliminazione (1 gara) e Corsa a Punti (6 volate) / It will be played in order Scratch, 200TT, Elimination and Points Race
  • Punteggi: 20-18-16-14-12-10-8-6-4-2-1-1-1-1-1-1 / Points: 20-18-16-14-12-10-8-6-4-2-1-1-1-1-1-1
  • Per quanto riguarda la corsa a Punti, si prendono i punti realizzati / In the points race you took the points you score.
  • In caso di parità di punteggio, fa fede il piazzamento dell’ultima gara / In case of the same points the last race act as tie-break

Punteggi / Points

Assegnazione / Assignation

Nella fase di qualificazione la classifica sarà fatta assegnando solamente i punteggi di classifica round e di classifica di tappa. / In the qualification phase the ranking will be done assigning only the points of round classification and stage classification

Classifica Round / Round Classification

Per ogni round di ogni specialità vengono assegnati i seguenti punteggi / For each round of each discipline the following points are assigned

 

Pos.

Punti

1

100

2

80

3

60

4

50

5

40

6

35

7

25

8

20

9

15

10

12

11

10

12

8

13

6

14

4

15

2

16

1

Classifica di Tappa / Stage classification

Tiene conto di tutti i risultati di tutti i round disputati nella singola tappa. Al termine di ogni tappa vengono assegnati dei bonus ai primi classificati – questi bonus vanno in classifica generale secondo la seguente tabella. Il tie-break sarà il maggior numero di primi posti, quindi il maggior numero di secondi posti e così via. Se fossero tutti uguali, il miglior risultato nello sprint. / It takes place of all the results of each round that took place in a single stage. At the end of each stage, it will be assigned bonus to the first 5 classified. These bonus will be added to the overall in the following table. Tie-break will be the major amount of 1st places, then 2nd places and so on. If every Is equal, the best sprint placement.

 

Pos

Punti

1

25

2

20

3

15

4

10

5

7

6

5

7

2

8

1

Classifica di Specialità / Discipline classification

Tutti i punteggi di tutte le specialità vengono accumulate nelle classifiche di specialità nelle tre serate di regular season, una per ognuna delle specialità. Dopo la terza tappa e prima della finale vengono aggiunti i seguenti bonus per ogni specialità. Il tie-break sarà il maggior numero di primi posti, quindi il maggior numero di secondi posti e così via. Se fossero tutti uguali, l’ultimo risultato  / All the points scored in all the disciplines are cumulated in discipline rankings in the three regular season evenings, one for each discipline. After the stage three and before the final the following points are added for each discipline. Tie-break will be the major amount of 1st places, then 2nd places and so on. If every Is equal, the last result.

 

Pos.

Punti

1

50

2

40

3

30

4

25

5

20

6

18

7

12

8

10

9

8

10

6

11

5

12

4

13

3

14

2

15

1

16

0

Finale / Final

La finale ha un punteggio a parte a seconda del piazzamento dell’omnium, valevole solo per la classifica finale e non considerando le specialità separatamente. / The final have a different score according to the omnium placements and it will matter only for the final classification

 

Pos.

Punti

1

400

2

320

3

250

4

200

5

160

6

130

7

100

8

80

9

65

10

50

11

40

12

30

13

25

14

20

15

15

16

10

 

Tie-break Classifica Finale / Tie-break Overall Classification

Il tie-break per la classifica finale sarà il piazzamento dell’Omnium / Tie-break for the overall classification will be the Omnium placement

Gestione Crash e Rientri / Crash and re-enters

Valgono le regole generali / See general rules

Sostituzione / Replacements

E’ consentito farsi sostituire una volta da un giocatore non iscritto alla competizione (in possesso di regolare licenza PCM UCI) / It is allowed to be replaced once from a player not subscribed to the competition (with regular PCM UCI)

Ripescaggi / Repechages

In caso prima della prima giornata non sia presente un qualificato, l’utente col punteggio più alto prenderà il suo posto / In case before the final a qualified rider isn’t present, the user of the subsequent division with the higher score will take his place

Squalifiche / Disqualifications

Valgono le regole generali / See general rules

Calendario / Calendar

Valgono le regole generali / See general rules

Replay ed Export

Valgono le regole generali / See general rules

Classifica finale PCM ITA Cup / PCM ITA Cup Final Classification

Individuale / Individual

Per definire il vincitore finale della PCM ITA Cup i punti sono allocati in questo modo / To define the winner of the aggregate classification of the PCM ITA Cup, points are allocated as follows

 

Pos

Globale

In Linea

ITT

TTT

Tour

Classiche

Keirin

Scratch

Corsa pt

Elim

200TT

Sprint

Omnium

Pista

1

600

500

100

100

400

300

200

200

200

200

200

200

300

500

2

420

350

70

70

280

210

140

140

140

140

140

140

210

350

3

300

250

50

50

200

150

100

100

100

100

100

100

150

250

4

210

180

35

35

140

100

70

70

70

70

70

70

100

180

5

150

125

25

25

100

75

50

50

50

50

50

50

75

125

6

105

90

18

18

70

50

35

35

35

35

35

35

50

90

7

75

60

12

12

50

35

25

25

25

25

25

25

35

60

8

50

45

9

9

35

25

18

18

18

18

18

18

25

45

9

40

30

8

8

25

20

12

12

12

12

12

12

20

30

10

25

22

7

7

18

13

10

10

10

10

10

10

13

22

11

18

15

6

6

12

10

7

7

7

7

7

7

10

15

12

15

10

5

5

10

7

5

5

5

5

5

5

7

10

13

10

8

4

4

7

5

4

4

4

4

4

4

5

8

14

8

5

3

3

5

3

3

3

3

3

3

3

3

5

15

5

3

2

2

4

2

2

2

2

2

2

2

2

3

16

2

2

1

1

3

1

1

1

1

1

1

1

1

2

 

In caso di parità conterà la posizione ottenuta nella classifica globale pista / In case of same points, the position in track global classification with matter

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Amministratori

Date / Dates

  • Qualificazioni / Qualifications - Day 1: venerdì 29 gennaio 2020, ore 22.00 / friday, january 29 2020, h 22.00
  • Qualificazioni / Qualifications - Day 2: venerdì 5 febbraio 2020, ore 22.00 / friday, february 5 2020, h 22.00
  • Stagione Regolare / Regular Season - Day 1: venerdì 12 febbraio 2020, ore 21.00 / friday, february 12 2020, h 21.00
  • Stagione Regolare / Regular Season - Day 2: venerdì 19 febbraio 2020, ore 21.00 / friday, february 29 2020, h 21.00
  • Stagione Regolare / Regular Season - Day 3: venerdì 26 febbraio 2020, ore 21.00 / friday, february 26 2020, h 21.00
  • Finale / Final: venerdì 5 marzo 2020, ore 21.00 / friday, march 5 2020, h 21.00
  • Playoff: lunedì 8 marzo 2020, ore 21.00 / monday, march 8 2020, h 21.00 
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 2 weeks later...
  • Amministratori

Qualification format

Emmea90, Aquarius, Dg1107, Davidmendez are qualified from 2019/20 competition. 12 places to be assigned via qualification

Case 1: more than 16 people to play qualifications

  • Day 1: two groups, first two of each group qualifies. -> 4 places
  • Day 2: one group, top 4 qualifies or two groups, first two of each group qualifies -> 4 places
  • Top 4 people not qualified in aggregate ranking, qualifies -> 4 places

Case 2: less than 16 people to play qualifications

  • Day 1: one group, top 3 qualifies -> 3 places
  • Day 2: one group, top 3 qualifies -> 3 places
  • Top 6 people not qualified in aggregate ranking, qualifies -> 6 places
Link al commento
Condividi su altri siti

  • 3 weeks later...
  • Amministratori

Rulebook update

Keirin

- Il primo turno diventa le semifinali. Si sorteggiano 3 gruppi in base alla classifica Keirin attuale. I primi due giocano la finale, terzo e quarto giocano la finale 7° posto, quinto e sesto (dove presente) vengono sistemati in base a piazzamento e punti. La semifinale si gioca al meglio dei 5 round. / First round is now semifinals. 3 groups will be drawn based on the actual keirin classification. First two plays the final, third and fourth plays the 7th place final. 5th and 6th (where available) are played according to placement and points. Semifinals will be played on best of 5 rounds.

Sprint

- I giocatori possono anticipare i loro sprint prima che la competizione abbia inizio. Per farlo, avvisare l'organizzatore prima di disputare lo stesso e comunicare quindi il risultato finale dopo lo sprint. E' possibile anticipare ovviamente un turno solamente se quello precedente è stato completamente terminato. Gli sprint anticipati si giocano al meglio delle 5 gare. / Players can anticipate the playing of their sprint. To do that, please alert the organizer before playing the sprint, then report the final results after it. It's possible to anticipate one round only if the previous one have been fully ended due to re-seeding. Anticipated sprints will be played on best of 5 games.

 

 

Link al commento
Condividi su altri siti

Guest
Questa discussione è chiusa.
  • Chi sta navigando   0 utenti

    • Nessun utente registrato visualizza questa pagina.


×
×
  • Crea Nuovo...