Jump to content
  • Sign Up

Disponibili Pro Cycling Manager 2020 ed il Realname!

Pro Cycling Manager 2020 e Tour de France 2020 sono finalmente disponibili, e con essi l'immancabile Realname a cura dello staff di PCM Italia
Leggi di più

Hai già scoperto i nostri tutorial?

Come sottoscrivo una mod su Steam? Come modifico un database? Come posso creare una maglia personalizzata? Per queste ed altre domande visita la nostra sezione tutorial!
Tutorial

Seguici su Discord

Unisciti al server Discord di PCM Italia per rimanere sempre in contatto con noi, parlare di ciclismo e vivere un'esperienza multiplayer ottimale
Unisciti al server

PCM Italia è su Tapatalk

Scarica Tapatalk gratuitamente sul tuo smartphone per consultare in maniera facile e veloce PCM Italia anche da mobile!
Leggi di più

La nostra RECENSIONE di Pro Cycling Manager 2020

Leggi e guarda la nostra recensione di Pro Cycling Manager 2020, a cura di BubbaDJ
Leggi di più

Recommended Posts

  • Co-Administrators

Summer Tour de France

Tour_logo.png

Albo d'oro / Hall of Fame

Anno Campione Secondo Terzo
2017-18 TEAM ROCKET (NVDB) PCM ITA (Danielgh1, noris85) TRICOLORS (Davi, pierociaca, Dg1107)
2018-19 PCM ITALIA (Danielgh1) mangialamiapolvere (davi) house targaryen (alepere, heybiza, davidmendez)
2019-20 mangiamilapolvere (davi) ciaca pro cycling (pierociaca) mangiamilaverga (aquarius97)

Organizzazione / Organization

Il Tour de France 2020 è organizzato da Pro Cycling Manager Italia / Tour de France 2020 is organized by Pro Cycling Manager Italia

L'organizzazione è composta dallo staff multiplayer della Community / The organization is composed by the multiplayer staff of the community

Calendario PCM UCI / PCM UCI Calendar

Il torneo è iscritto al calendario di PCM UCI con la categoria 2.ProSeries, assegnerà quindi i seguenti punti. Assegnerà anche 100 punti UCI per il ranking italiano / The tournament is subscribed to 2.ProSeries category of the PCM UCI calendar, thus it shall assign the following points. It will also assign 100 UCI points to the first one for the Italian ranking.

Final position

2.Pro Series

1

300

2

250

3

215

4

175

5

120

6

115

7

95

8

75

9

60

10

50

11

40

12

30

13

20

14

10

15

5

16

1

Iscrizioni / Subscriptions

Il torneo sarà in modalità solo. Le iscrizioni rimarranno aperte durante la durata di tutta la competizione, ma non si potrà giocare la tappa del giorno se si è iscritti prima delle 20.30 CEST di quel giorno / The tournament is a solo one. Subscriptions will remain open until all the duration of the competitions, but you cannot play the stage day if you subscribe after 20.30 CEST of that day.

Per iscriversi il giocatore dovrà iscrivere se stesso nel topic sul forum / To subscribe the player must subscribe himself in the topic on procyclingmanager.it forum

Il giocatore dovrà entrare sul discord di PCM Italia e registrare la propria presenza nella serata alle 21.30 / The player must join the PCM Italia Discord at the address to register the presence of their team at 21.30 CEST

Date / Dates

Il Tour de France giocherà le tappe reali del Tour de France, dal 27 giugno al 19 luglio, secondo il calendario. L'apertura della Room sarà alle 21.30 / Tour de France will play stages of real Tour de France, from 27 june to 19 July, according to this calendar. Open room will be at 21.30 CEST

  • Giorno/Day 1: Sabato/Saturday Giugno/June 27
  • Giorno/Day 2: Martedì/Tuesday Giugno/June 30
  • Giorno/Day 3: Giovedì/Thursday Luglio/July 2
  • Giorno/Day 4: Domenica/Sunday Luglio/July 5
  • Giorno/Day 5: Lunedì/Monday Luglio/July 6
  • Giorno/Day 6: Venerdì/Friday Luglio/July 10
  • Giorno/Day 7: Sabato/Saturday Luglio/July 11
  • Giorno/Day 8: Lunedì/Monday Luglio/July 13
  • Giorno/Day 9: Giovedì/Thursday Luglio/July 16
  • Giorno/Day 10: Domenica/Sunday Luglio/July 19

Creazione della Room / Room creation

Alle 21.30 CEST il giocatore deve essere presente su Discord e registrare la propria presenza per quella serata / At 21.30 CEST the player must be present on discord and register their presence for that evening.

Alle 21.45 CEST la lista dei giocatori per quella serata sarà registrata e chiusa e saranno fatte le Room. Le stanze saranno fatte in modo di avere massimo 10 giocatori per stanza e lo stesso numero di giocatori per stanza / At 21.45 CEST the player list for that day will be registered and closed and rooms are made. Rooms will be of 10 players maximum each making – as far as possible – the same number of players for each room.

Raggruppamenti / Grouping

Giorno 1 e 2 / Day 1 and 2

  • I giocatori saranno divisi in gruppi da 6 a 8 persone ognuno secondo un sorteggio. Se ci sono meno di 11 persone sarà fatto un unico gruppo / The players will be divided into groups from 6 to 8 people each according to random draw. If there are 11 people or less it will be done an unique group.

Giorni da 3 a 7 / Day 3 to 7

  • I giocatori saranno divisi in gruppi da 6 ad 8 persone secondo la classifica generale al momento. Il sorteggio sarà fatto sulla base di fasce basate sulla classifica attuale. Quindi, per esempio, se ci sono tre gruppi, la Fascia 1 sarà composto da primo, secondo e terzo. Se ci sono meno di 11 persone sarà fatto un unico gruppo / The players will be divided into equal groups from 6 to 8 people according to the current ranking at the moment. Draw will be done according to pots based on the ranking position. So, for example, if there are three groups, Pot 1 will be composed by 1st, 2nd and 3rd. . If there are 11 people or less it will be done an unique group.

Giorni da 8 a 10 / Day 8 to 10

  • I giocatori saranno divisi in base a gruppi classificati da 6 a 8 persone secondo la classifica generale al momento. I primi 8 saranno nella Divisione 1, i secondi 8 nella divisione 2 e così via. In caso di meno di 11 persone presenti sarà fatto un solo gruppo / The players will be divided into ranked groups from 6 to 8 people according to the current ranking at the moment. First 8 people will be in Division 1, Second 8 people will be in Division 2 and so on. If there are 11 people or less it will be done an unique group.

Il ranking parziale per la divisione in gruppi sarà fatto per ogni team considerato tutte le tappe a disposizione / Partial ranking for division split will be the actual points ranking for each team considering all the stages played

Dopo la pubblicazione delle tappe su Discord e Facebook alle 21.45 la stanza deve essere aperta dall'host di ogni partita. Seguire il regolamento generale per l'apertura della room / After the room publication on Discord and Facebook at 21.45 CEST room must be opened online by the host for each game. Follow the General rules for Room opening instruction.

Database e scelta dei corridori / Database and rider Choice

Il Database sarà un Ladder rilasciato sul Workshop steam durante la settimana. Ogni giocatore giocherà con sei corridori per tappa, ma potrà cambiarli tra le tappe / Database will be a Ladder DB released on the Steam Workshop during the week. Every player must play with six riders for each stage but can change those six riders between one stage and another.

Crash e reset / Crash and resetting

Seguire il regolamento generale per crash e reset / Follow the General rules for Crash and Resetting.

Rientro / Room Re-enter

Seguire il regolamento generale per il rientro / Follow the General rules for Room re-enter.

Rinvii / Postponements

Solo l'organizzazione può posporre partite to altri giorni ed orari. Se ci sono problemi, di ogni tipo, l'host della room deve chiedere un rinvio agli organizzatori spiegando le motivazioni. In caso di un rinvio di una o più tappe la tappa sarà recuperata alle 21.00 del prossimo giorno di gara / Only the organization can postpone games to other date or times. If there are troubles, of any sort, host of the room must ask the organization explaining motivations. In case of postponements of one stage, the stage will be recovered at 21.00 of the next race-day.

Replay ed export Replay and exports

Seguire il regolamento generaleper replay ed export / Follow the General rules for Replay and Export.

Regole generali della competizione / Competition General Rules

Regole sul gioco in generale / General game-playing rules

Ogni giocatore è libero di giocare come vuole secondo le possibilità offerte dal gioco, ad eccezione delle seguenti / Each player is free to play as he wants, according to the game’s possibilities, except for the following rules

  • Mentre è concesso l'aiuto tra giocatori in alcune circostanze come la fuga, è severamente proibito il teamplay. In altre parole, è proibito ogni azione di aiuto ad un giocatore senza avere un vantaggio a propria volta. In caso di teamplay l'organizzazione punirà i giocatori secondo le tabelle nelle regole generali / While it is allowed that player help each other in certain race circumstances (for example, a breakaway), it’s strictly forbidden to team play. In other words, it’s forbidden any kind of help between players, without having advantage to it. If in case of team play between players, the organization will punish the players according to the tables in general rules
  • E' vietato bloccare un avversario negli ultimi 2 km di corsa / It is forbidden to block an opponent in the last 2 km of a road race.
  • E' vietato bloccare un avversario nel chilometro precedente uno sprint intermedio / It is forbidden to block an opponent in the last 1 km before an intermediate sprint.
  • E' vietato giocare per avvantaggiare o danneggiare uno specifico giocatore, ad esempio bloccarlo in continuazione / It is forbidden to play for damage or advantage a specific player. For example, continuously blocking a player in a game.
  • E' proibito bloccare un avversario in un punto chiave della gara / It is forbidden to block an opponent in a key point of the game
  • E' proibito bloccare un avversario con un corridore morto / It is forbidden to block opponents with a dead rider
  • E' proibito mantenere la propria posizione in gruppo bloccando un corridore che arriva da dietro più velocemente nella salite / It is forbidden to keep your position blocking a faster opponent rider in climbs
  • E' proibito bloccare deliberatamente un avversario per rallentare il suo ritmo in testa al gruppo o evitare che attacchi dal gruppo / It is forbidden to deliberately block an opponent to slow down his pace in front of the peloton or prevent him to attack from the peloton.
  • In caso sia sanzionato un blocco dagli organizzatori il giocatore sanzionato ha diritto a postare un video che prova che non era in controllo del corridore nelle 24 ore successive al fine di scagionarsi / In case a block is sanctioned by the organizers, the sanctioned player will be allowed to discard his charges if, in the next 24 hours after the sanction, he'll be able to provide a registration that proved that he was not in the control of the player.

Impostazioni Gameplay / Gameplay settings

  • IA Nulla/ Artificial Intelligence will be set to none
  • Cadute a 0%. Possono esserci delle forature / Fall rating will be settled at 0%. We are aware that falls punctures can happen anyway.
  • Condizioni variabili disattivate / Variable condition deactivated
  • Bonus/Malus disattivati / Bonus/Malus multiplayer deactivated
  • La corsa sarà a x1 tutto il tempo. Chi cambierà la velocità riceverà una sanzione / Road Races are played at x1 speed for all the time. People who change it will be sanctioned 

Linee guida per il gampleay /Gameplay guidelines

Le seguenti guide linea saranno usate per determinare la condotta sul "giocare per danneggiare o avvantaggiare un giocatore specifico" / The following guidelines will be used to determine the conduct about "play for damage or advantage a specific player"

  • NON è considerato giocare per danneggiare o avvantaggiare un giocatore specifico il tirare contro un giocatore considerato pericoloso per la classifica generale o la clasficia finale del round (a discrezione del giocatore che lo considera tale) se il giocatore è stato staccato per una azione dipendente dal controllo del giocatore  (esempio, rimanere dietro in gruppo e prendere lo split) / It's NOT considered playing for damaging a specific player relaying against a dangerous player (considered in this way by the player that act) for the GC/final classification of the round if the player gets dropped by an event dependant by the player's will (example, being dropped or being in the back of a group split). 
  • E' considerato giocare per danneggiare o avvantaggiare un giocatore specifico il tirare contro un giocatore considerato pericoloso per la classifica generale o la clasficia finale del round (a discrezione del giocatore che lo considera tale) se il giocatore è stato staccato per una azione NON dipendente dal controllo del giocatore  (esempio, foratura) E la partita non era in una "fase" calda in quel momento, quindi in altre parole, se l'atto di danneggiare il giocatore dipende direttamente dall'evento non dipendente dalla volontà del giocatore (esempio, tirare nel gruppo perché un giocatore ha forato) / It IS considered playing for damaging a specific player relaying against a dangerous player (considered in this way by the player that act) for the GC/final classification of the round if the player gets dropped by an event NOT dependant by the player's will (example a puncture) AND the game was not in an "hot phase" at that moment, so, in other words, if that damaged the player it does depended directly from the event not dependant by the player's will (example: relaying in peloton while peloton was slow, after a player puncturing).
  • NON è considerato giocare per danneggiare un giocatore specifico fermarsi in volata con lo sprinter per sprintare con il lanciatore o comunque il penultimo uomo, o utilizzare 4-6 e/o rallentare volutamente al fine di forzare chi è a ruota a lasciarla / It's NOT considered playing for damaging a specific player slowing down a man to avoid to be followed in the wheel in the sprint phase, forcing the player to attack or choose another wheel, or moving 4-6 to make the player lose the wheel, at the condition 
  • NON è generalmente considerato giocare per danneggiare un giocatore avversario tirare per chiudere gli attacchi di questo, MA lo diventa se l'azione si ripete nel tempo in differenti situazioni ed episodi differenti durante tappe differenti e/o ciò vale anche all'opposto, ovvero decidere di lasciare andare in fuga sempre uno o più giocatori non seguendoli mai /  It's generally NOT considered playing for damaging a specific player and/or team to relay to close the attacks of this player/team BUT it will be if the action it's repeated in time and in different episodes during the multiple race of the same session and/or it's proved also in another ways, for example deciding not to follow other players attacks for all the session.
  • E' considerato giocare per danneggiare un giocatore avversario sacrificare i propri uomini in favore di un altro giocatore senza benefici per se stessi. Ad esempio utilizzare il proprio capitano come gregario di un'altra squadra / It IS considered playing for advantaging or damaging a specific player/teams killing all your men to ride for another player without having benefits for yourself. Example, kill your captain in a mountain stage to favourite another captain and getting minutes at the end. 
  • NON è considerato giocare per avvantaggiare o danneggiare uno specifico giocatore collaborare in fuga per interessi comuni / It is NOT considered playing for advantaging or damaging a specific player/teams cooperating in a break for common interests.
  • E' considerato teamplay ogni attacco pianificato tra due giocatori differenti prima del momento in cui questo avviene. In altre parole non si può scrivere in privato ad un giocatore di attaccare insieme ad uno specifico punto a meno di situazioni particolari (esempio, si è già in fuga insieme con due corridori e si vuole attaccare insieme per raggiungerli dal gruppo) / It IS a teamplay any planned attack/move between two different players before the very moment in which it happens. In other word, you cannot planned in private with someone to attack on a specific point unless very specifical situation (example: being in 2 in the breakaway and deciding to attack with captain in group to join them together).

Sanzioni / Sanctions

Le penalità saranno comminate dagli organizzatori secondo il regolamento generale / Penalties are committed by the organizers of the competition according to multiplayer general rules.

Le sanzioni saranno giudicate solamente in caso di prova video oppure se un membro dell'organizzazione era in room e ha visto o se c'è uno streaming disponibile per il giudizio. I blocchi non saranno sanzionati solamente sulla base di testimonianze senza prove materiali. Si prega di notare che viene giudicato ciò che c'è nel video, non l'intenzione o il lag. L'unico modo per essere sicuri di non essere sanzionati è non usare 4-6 / Any sanction will be judged only if there is footage provided and / or a member of the organization was in the room as player or streamer and can judge it. Blocks will not be sanctioned due to testifies without any material proofs. Please notice that will be judged only what is displayed on the video, not the intention, neither the lag. The only way not to be sanctioned is not used 4-6

I corridori che voglliono fare appello devono farlo agli organizzatori non più tardi delle 9.00 del mattino del giorno seguente / Riders involved must appeal to the organizers not after the 9.00 AM of the following morning.

Formato della competizione / Competition Format

Tutte le 21 tappe del Tour de France sono giocate in gruppi separati come spiegato sopra. I corridori possono essere cambiati tra una tappa e l'altra / All the 21 Tour de France 2020 stages are played in separate groups, as explained before. Riders can be changed between one stage and another one.

Al termine delle 21 tappe le peggiori quattro tappe di ogni giocatore (sulla base di punti finali + sprint) saranno scartate / At the end of the 21 stages, the four worst stage in amount of points (final + sprint points) will be discarded.

Punti / Points

Tappe finali della Divisione 1 / Division 1 final stages

Pos

Finish Line

Intermediate Sprint

HC

Cat 1

Cat 2

Cat 3

Cat 4

1

150

15

20

15

10

3

2

2

100

12

15

10

5

2

1

3

75

10

10

5

2

1

 

4

60

7

7

2

1

 

 

5

40

6

5

1

 

 

 

6

20

5

2

 

 

 

 

7

15

4

1

 

 

 

 

8

10

3

 

 

 

 

 

9

5

2

 

 

 

 

 

10

2

1

 

 

 

 

 

Tutte le altre tappe / All the other stages

Pos

Finish Line – Div. 2 final stages

Finish Line - Mountain not division stages

Finish Line - Flat not div stages and  - Div >2, all stages

Intermediate sprint

HC

Cat 1

Cat 2

Cat 3

Cat 4

1

100

100

70

10

15

10

3

2

1

2

70

70

50

7

10

5

2

1

 

3

50

50

35

5

5

2

1

 

 

4

35

35

25

4

2

1

 

 

 

5

25

25

18

3

1

 

 

 

 

6

18

18

10

2

 

 

 

 

 

7

10

10

5

1

 

 

 

 

 

8

5

5

3

 

 

 

 

 

 

9

2

2

2

 

 

 

 

 

 

10

1

1

1

 

 

 

 

 

 

Per l'assegnazione dei punti in caso di non presentazione o ragequit, vedere le regole generali / For point assignation in case of no presentation or ragequit see the general rules

I punti sulla linea d'arrivo sono dati SOLO al primo corridore di ogni giocatore, escludendo altri corridori e l'IA mentre gli sprint intermedi e i GPM danno punti in base all'ordine d'arrivo, IA inclusa. Sono contate, quindi, le doppiette / Finish line points are given ONLY to the first rider of each player, excluding other riders and IA while intermediate sprint and K.O.M. sprints give points according to the order of the riders, IA includes. So, doubles, for example, are counted.

Bonus / Bonus

In ogni tappa della Division 1 (quindi le ultime tre serate) sono garantiti i seguenti bonus / In each stage of Division 1 (so last 3 evenings) bonus points can be awarded

  • Se un giocatore vince in solitaria il giocatore prende un bonus pari al doppio dei secondi sul 2° classificato, Per esempio se un giocatore vince con 1'01'' sul secondo classificato prende 122 punti bonus. I punti ottenuti in questo modo possono essere massimo 360 / If one player wins the stage alone, the players took bonus points as doubled the seconds on 2nd placed rider. For example, if one player wins with 1’01’’ on the second the player took 122 bonus points. Points in this way can be a maximum of 360 (3’00’’)
  • Se due giocagtori finiscono la tappa insieme, a stesso tempo, il bonus è della metà dei secondi tra il secondo e il terzo classificato. In caso ci sia un piccolo gap tra primo e secondo, il gap viene dato al primo giocatore / If two players ended the stage together, with same time, they both took half of the seconds on the third player. In case of a small gap in the end in this case, that gap will be awarded to the first player
  • La regola si applica fino a quattro giocatori nell'attacco vincente / The rule does apply until a maximum of four riders in the winning attack
  • Il bonus non si applica nelle cronometro / Bonus are not applied in the ITT and the TTT

Tie-Breakers

Se alla fine vi è una situazione di parità, saranno applicati i seguenti tie-breakers / If, at the end, there is an equality between two players, following tiebreakers are applied in order

  • Maggior numero di tappe vinte / Major amount of stage victories
  • Maggior numero di secondi posti / Major amount of second places
  • Maggior numero di terzi posti / Major amount of third places
  • Maggior numero di primi posti sugli HC / Major amount of first places on HC climbs
  • Maggior numero di primi posti negli sprint intermedi / Major amount of first places in intermediate sprints
  • Sorteggio / Coin toss
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...